"by year-end" - Translation from English to Arabic

    • بحلول نهاية العام
        
    • بحلول نهاية السنة
        
    • وبحلول نهاية العام
        
    • قبل نهاية السنة
        
    • أقصاه نهاية السنة
        
    • مع نهاية السنة
        
    The programme was being expanded to enrol at least 3 million young people by year-end. UN ويجري توسيع نطاق البرنامج ليشمل ما لا يقل عن 3 ملايين شاب بحلول نهاية العام.
    Additional improvements are foreseen by year-end. UN ومن المتوخى إدخال تحسينات إضافية بحلول نهاية العام.
    The projected need to borrow about $240 million for the regular budget by year-end is unchanged. UN وما زالت الحاجة المسقطة لاقتراض حوالي ٢٤٠ مليون دولار من الميزانية العادية بحلول نهاية العام دون تغيير.
    He emphasised that the Syria crisis had not stabilized, and one million more refugees were expected to flee the country by year-end. UN وأكد أن الأزمة في سورية لم تستقر، وأن من المتوقع أن يفر مليون لاجئ إضافي من البلد بحلول نهاية السنة.
    These imbalances must be settled by year-end. liquidity requirement. UN ويجب تسوية هذه الاختلالات بحلول نهاية السنة.
    by year-end some 50 such products had been completed and posted online. UN وبحلول نهاية العام انتهى إعداد ما يقارب 50 منتجاً من هذا النوع ونشر على الموقع الإلكتروني.
    Depending on weather conditions, all remaining areas are expected to be completed by year-end UN ومن المتوقع الانتهاء من ذلك فيما تبقى من أماكن قبل نهاية السنة حسبما تسمح به الظروف المناخية.
    21. Statement V also shows two new deficits in 1997 (totalling $24,400) because of misposted project income ($23,024) and an obligation ($1,376) that should have been liquidated by year-end. UN ٢١ - كما يبين البيان الخامس عجزين آخرين في عام ١٩٩٧ )يبلغ مجموعها ٤٠٠ ٢٤ دولار( نجما عن خطأ في تصنيف إيرادات المشاريع )٠٢٤ ٢٣ دولارا( وعن التزام قدره )٣٧٦ ١ دولارا( كان ينبغي تصفيته مع نهاية السنة.
    The Secretary-General was committed to meeting obligations to troop and equipment contributors as expeditiously as possible, and reductions in outstanding payments were expected by year-end. UN وأكد أن الأمين العام متمسك بالوفاء في أسرع وقت ممكن بالالتزامات تجاه البلدان المساهمة بقوات ومعدات، ومن المتوقع أن تنخفض المدفوعات غير المسددة بحلول نهاية العام.
    The Secretariat was committed to monitoring incoming peacekeeping cash in order to expedite payment of outstanding amounts to Member States, which were projected to decrease to $423 million by year-end. UN وأكد أن الأمانة العامة ملتزمة برصد النقدية الواردة في حساب عمليات حفظ السلام من أجل التعجيل بسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء، التي من المتوقع أن تنخفض إلى 423 مليون دولار بحلول نهاية العام.
    16. No notes or confidential letters had been prepared during the period covered by the current annual report, although three notes and one confidential letter had been sent in 1999 and he anticipated that a further four notes would be prepared by year-end. UN ١٦ - وقال إنه لم يجر إعداد مذكرات أو رسائل سرية خلال الفترة التي يغطيها التقرير السنوي الحالي، وإن كانت ٣ مذكرات ورسالة سرية قد أرسلت في ١٩٩٩، وأنه يتوقع أن تعد ٤ مذكرات أخرى بحلول نهاية العام.
    Full implementation of UNBISnet is expected by year-end Return UN ومن المتوقع تشغيل شبكة نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية UNBISnet تشغيلا كاملا بحلول نهاية العام.
    France has informed the Secretariat that its payment for the tribunals would be made by year-end. Payment of over $4 million from Italy was received in October. UN وقد أبلغت فرنسا الأمانة العامة بأن مدفوعاتها للمحكمتين ستتم بحلول نهاية العام كما وردت مدفوعات تفوق 4 مليون دولار من إيطاليا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    This situation will, in all likelihood, not turn around by year-end (paras. 21-25 and 37); UN ومن المرجح ألا يتغير اتجاه هذه الحالة بحلول نهاية العام )الفقرات ٢١ - ٢٥ و ٣٧(؛
    Country office staff are reminded that these reports are due by year-end each year. UN ويذكَّر موظفو المكاتب القطرية بأنه ينبغي تقديم هذه التقارير بحلول نهاية السنة في كل عام.
    These imbalances must be settled by year-end. liquidity requirement. UN ويجب تسوية هذه الاختلالات بحلول نهاية السنة.
    Records indicate a 100 per cent increase in the use of the Intranet over the previous year, averaging 200,000 queries per month by year-end, with hits generated from field locations now outnumbering those from headquarters. UN وتشير السجلات إلى حدوث زيادة بنسبة 100 في المائة في استخدام الشبكة الداخلية خلال السنة الماضية، حيث تلقت الشبكة بحلول نهاية السنة طلبات بحث بلغ متوسطها 000 200 طلب في الشهر، وفـاق عدد المرات التي استخدمت فيها الشبكة من مواقع ميدانية الآن عدد مرات الاستخدام من مواقع في المقر.
    Thereafter, however, it would become negative and, by year-end, this negative balance would be $424 million. UN غير أنه سيصبح بعد ذلك سلبيا، وبحلول نهاية العام سيبلغ هذا الرصيد السلبي ٤٢٤ مليون دولار.
    It had been projected that by year-end, the level would reach $12 million. UN وكان يتوقع أن يصل مستواه إلى 12 مليون دولار قبل نهاية السنة.
    If States did pay late in the year, she trusted that they would expedite their payments and that, in all cases, full payment would be made by year-end. UN أما إذا دفعت الدول في وقت متأخر من السنة، فتأمل أن تعجِّل بمدفوعاتها وفي جميع الحالات يجب أن تكون المبالغ كلها قد دُفعت قبل نهاية السنة.
    A consultant has been employed to formulate a comprehensive IPSAS implementation and communications plan by year-end which will include, inter alia, an assessment of the impact of IPSAS UN policies on the organization and any additional resources that will be required by the project team to achieve IPSAS compliance by 1 January 2010. UN وجرت الاستعانة بخبير استشاري لصياغة خطة شاملة للاتصالات ولتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام مع نهاية السنة وستشمل هذه الخطة أموراً من بينها تقييم تأثير السياسات العامة للأمم المتحدة بشأن المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على المنظمة وأية موارد إضافية قد يطلبها فريق المشروع لمراعاة هذه المعايير بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more