First, the reference to a " calamitous " event serves to establish a threshold, by reference to the nature of the event, whereby only extreme events are covered. | UN | فأولاً استخدمت الإشارة إلى حدث " مفجع " لتحديد عتبة، على أساس طبيعة الحدث، بحيث يقتصر الأمر على الأحداث البالغة الشدة. |
First, the reference to a " calamitous " event serves to establish a threshold, by reference to the nature of the event, whereby only extreme events are covered. | UN | فأولاً استخدمت الإشارة إلى حدث " مفجع " لتحديد عتبة، استناداً إلى طبيعة الحدث، بحيث يقتصر الأمر على الأحداث القصوى. |
The report says we can release 565 more gigatons of CO2 without the effects being calamitous. | Open Subtitles | يقول التقرير أن بإمكاننا إطلاق 565 مليار طن إضافية من ثاني أكسيد الكربون دون أن تصبح الآثار كارثية. |
Ultimately, the international community must seek to prevent wars and their calamitous consequences by tackling the root causes of violence. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى، في نهاية المطاف إلى منع الحروب وتجنب آثارها المأساوية بمعالجة أسباب العنف الجذرية. |
Entire populations find themselves extremely vulnerable. The country is facing a calamitous humanitarian situation. | UN | وقد نجم عن ذلك أن مجتمعات سكانية بأكملها أصبحت عرضة للمخاطر، وأصبح البلد يواجه حالة إنسانية مأساوية. |
The further internationalization of the war would have had calamitous consequences; it is to UNPROFOR's credit that this has not so far occurred. | UN | فلو زاد تدويل الحرب، لترتب على ذلك عواقب فاجعة؛ ويعود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الفضل في أن ذلك اﻷمر لم يقع حتى اﻵن. |
We are also facing the distinct danger that terrorists will acquire those weapons, with potentially calamitous consequences. | UN | وإننا نواجه أيضا الخطر البعيد المتمثل بحصول الإرهابيين على تلك الأسلحة، مع ما ينطوي عليه ذلك من تبعات مفجعة. |
Climate change discussions, in which his delegation participated actively, must look beyond parochial interests and find a common and sustainable development path reversing the calamitous effects of human activity on the planet. | UN | وقال إن مناقشات تغير المناخ التي يشارك فيها وفده بنشاط يجب أن تتجاوز في نظرتها المصالح الضيقة، وأن تتوصل إلى سبيل للتنمية المشتركة والمستدامة يضع حدا للنشاط البشري الكارثي على كوكب الأرض. |
36. In its draft article 3 the Drafting Committee had chosen to narrow the definition of disaster by referring to " a calamitous event or series of events " , as suggested by some members of the Sixth Committee. | UN | 36 - واستطرد قائلا إنه في مشروع لجنة الصياغة للمادة 3، قررت اللجنة تضييق تعريف الكارثة كي يشير إلى " حدث مفجع أو سلسلة من الأحداث المفجعة " ، حسب ما اقترحه بعض أعضاء اللجنة السادسة. |
" Disaster " means a calamitous event or series of events resulting in widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material or environmental damage, thereby seriously disrupting the functioning of society. | UN | يقصد بمصطلح " الكارثة " حدث مفجع أو سلسلة أحداث مفجعة تؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح على نطاق كبير، أو إلى معاناة وكرب إنسانيين شديدين، أو إلى حدوث أضرار مادية أو بيئية بالغة، بما يخل بشكل خطير بسير المجتمع. |
(1) Draft article 21 [4] deals with the relationship of the draft articles with international humanitarian law, and, accordingly, the extent to which the draft articles cover situations of armed conflict, which can have an equally calamitous impact on the functioning of societies. | UN | (1) يعالج مشروع المادة 21[4] علاقة مشاريع المواد بالقانون الدولي الإنساني ومن ثمّ مدى تغطية مشاريع المواد للنزاع المسلح الذي يمكن أن يكون له تأثير مفجع بنفس الدرجة على سير المجتمعات. |
" Disaster " means a calamitous event or series of events resulting in widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material or environmental damage, thereby seriously disrupting the functioning of society. | UN | يقصد بمصطلح " الكارثة " حدث مفجع أو سلسلة أحداث مفجعة تؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح واسعة الانتشار أو إلى معاناة وكرب بشريين شديدين، أو إلى حدوث أضرار مادية أو بيئية واسعة النطاق، بما يخل بشكل خطير بسير المجتمع. |
When there's no information or, much worse, wrong information, it can lead to calamitous decisions and clobber any attempts at vigorous debate. | Open Subtitles | حينما لايكون هنالك معلومات, والأسوء من ذلك,معلومات مغلوطة, قد تؤدي إلى نتائج كارثية وتصعق أي محاولة لنقاشٍ عادل. |
I'll have a story to tell about how I was the guest host of a catastrophic, calamitous calamity. | Open Subtitles | ستصبح لدي قصة تروي كيف كنتُ مقدمة حلقة كارثية في برنامج كارثي |
It's a calamitous loss that people can't express themselves that way anymore. | Open Subtitles | إنها لخسارة كارثية أن الناس ليس بإمكانهم التعبير عن أنفسهم بنفس الطريقة بعد الآن. |
Our thoughts and prayers are with them as they recover from the calamitous effects of the disaster. | UN | قلوبنا ودعواتنا معها وهي تتعافى من الآثار المأساوية لهذه الكارثة. |
The programme is designed to provide assistance in everyday life and end the calamitous cycle of addiction and impoverishment. | UN | ويستهدف البرنامج تقديم المساعدة في الحياة اليومية ووقف دورة اﻹدمان واﻹملاق المأساوية. |
- My lords, I have heard from several sources of the calamitous events in Boulogne. | Open Subtitles | أيها اللوردات لقد سمعت من عدة مصادر عن الأحداث المأساوية في بولوني |
With the current presidential term lurching to such a calamitous close that the incumbent is probably worried about being remembered as George Herbert Hoover Walker Bush, the correlation between presidential party and economic outcome demands some kind of explanation. | News-Commentary | مع اقتراب الفترة الرئاسية الحالية من نهاية مأساوية أصبح الرئيس الحالي يخشى أن يتذكره الناس باسم جورج هربرت هوفر واكر بوش ، وباتت العلاقة المتبادلة بين الحزب الرئاسي والناتج الاقتصادي تتطلب تفسيراً من نوع ما. |
Second, in case the perpetrator is a non—State actor, whom or what would a nuclear retaliatory strike be supposed to be directed against? These uncertainties and ambiguities, some of which are calculated and intentional, can nonetheless lead to calamitous consequences. | UN | ثانيا، في الحالة التي يكون فيها المرتكب غير دولة، فإلى من أو إلى أي شيء ستوجه الضربة الانتقامية النووية؟ إن هذه الشكوك وأوجه الغموض، وبعضها محسوب ومتعمد، يمكن مع ذلك أن تؤدي إلى عواقب وخيمة. |
This unfavourable situation, if allowed to drag on, could be calamitous for countries, such as the Maldives, with severe resource constraints and fragile infrastructures. | UN | وإذا ما سُمح لهذه الحالة غير المؤاتية بأن تستمر أمكن أن تترك آثارا مفجعة على البلدان من أمثال ملديف التي تكون مواردها شحيحة جدا وهياكلها اﻷساسية هشة. |
- NOTHING - to address our currently calamitous situation. | Open Subtitles | - لا شيء لمعالجة حالتنا الراهنة من هذا الوضع الكارثي |
A calamitous event resulting in loss of life, great human suffering and distress, and large-scale material damage | UN | حدث فاجع تنجم عنه خسارة في الأرواح ومعاناة وكرب إنسانيين كبيرين، وضرر مادي واسع النطاق |
I (2) calamitous events which endanger life, health, physical integrity, or the right not to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment, or other fundamental human rights, or the essential needs of the population, whether | UN | أحداث فاجعة تعرض للخطر الأرواح أو الصحة أو السلامة البدنية، أو الحق في عدم التعرض للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو غيرها من حقوق الإنسان الأساسية، أو الاحتياجات الأساسية للسكان، سواء |