"calculated on the basis" - Translation from English to Arabic

    • محسوبة على أساس
        
    • تحسب على أساس
        
    • يحسب على أساس
        
    • محسوبا على أساس
        
    • حسب على أساس
        
    • المحسوب على أساس
        
    • المحسوبة على أساس
        
    • حسابه على أساس
        
    • تُحسب على أساس
        
    • محسوب على أساس
        
    • تحتسب على أساس
        
    • تم الحساب استنادا إلى
        
    • المحسوبة بناء على
        
    • حُسبت على أساس
        
    • حسابها على أساس
        
    It is replenished by contributions from specified developed country parties calculated on the basis of the United Nations scale of assessments. UN وتتم تغذية الصندوق من مساهمات من بلدان أطراف متقدمة معيّنة، محسوبة على أساس جدول الاشتراكات في ميزانية الأمم المتحدة.
    Standard turnover rates are calculated on the basis of average career spans. UN ومعدلات حركة الدوران القياسية، محسوبة على أساس متوسط المدد الزمنية المهنية.
    The Advisory Committee was informed that the requirements were calculated on the basis of an estimated amount of $5,000 per participant for each meeting to cover the costs of travel, daily subsistence allowance and terminal expenses. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات تحسب على أساس مبلغ يقدر بـ 000 5 دولار لكل مشارك في كل اجتماع من أجل تغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي والمصاريف النثرية في محطات السفر والوصول.
    The Committee was further informed that the cost-sharing is calculated on the basis of the actual cost plus a 14-per cent administrative fee. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن اقتسام التكاليف يحسب على أساس التكلفة الفعلية مضافا إليها رسوم إدارية بنسبة 14 في المائة.
    In addition, the estimates include a provision in the amount of $211,500 for escorting witnesses, calculated on the basis of 49 two-week trips at $4,317 per trip. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل التقديرات مخصّصا بقيمة 500 211 دولار لمرافقة الشهود محسوبا على أساس 49 رحلة مدّة كل منها أسبوعان، بواقع 317 4 دولارا للرحلة.
    As indicated in paragraph 26 of the support budget document, this amount was calculated on the basis of a 4 per cent rate. UN وكما هو مشار اليه في الفقرة ٦٢ من وثيقة ميزانية الدعم، فان هذا المبلغ حسب على أساس نسبة قدرها ٤ في المائة.
    According to a report of the UNCTAD secretariat (TD/B/SCP/13), the average erosion calculated on the basis of the GSP schemes of the European Union, Japan and the United States was 2.8 per cent. UN ووفقا لتقرير أمانة اﻷونكتاد (TD/B/SCP/13) فإن تآكل الشمول المحسوب على أساس مخططات الاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة هو ٨,٢ في المائة.
    Administrative expenses, calculated on the basis of the operating rate, are estimated at CFAF 162,432,000. UN وتبلغ النفقات الإدارية محسوبة على أساس المعدلات المعمول بها مبلغ 000 432 162 فرنك سيفا.
    Salaries for 168 local posts are calculated on the basis of prevailing local salary scales in the mission area. UN كما أن مرتبات 168 وظيفة محلية محسوبة على أساس جدول المرتبات المحلي السائد في منطقة البعثة.
    Salaries for 174 local posts are calculated on the basis of prevailing local salary scales in the mission area. UN كما أن مرتبات 174 وظيفة محلية محسوبة على أساس جدول المرتبات المحلي السائد في منطقة البعثة.
    Those ratios are calculated on the basis of experience and remain unchanged for this report as assumed in the revised appropriations. UN وتلك النسب محسوبة على أساس الخبرة وتظل ثابتة بالنسبة لهذا التقرير كما هي مفترضة في الاعتمادات المنقحة.
    a/ Loss or gain in 1990 due to change in the terms of trade since 1980, calculated on the basis of 1990 exports. UN )أ( الخسائر أو المكاسب المتحققة في عام ٠٩٩١ بسبب تغير معدلات التبادل التجاري منذ ٠٨٩١ محسوبة على أساس صادرات عام ٠٩٩١.
    which provides for special safeguard actions in the form of additional duties, calculated on the basis of trigger volumes or trigger prices. UN وهو نظام يكفل تدابير وقاية خاصة في شكل رسوم إضافية، تحسب على أساس أحجام زنادية أو أسعار زنادية.
    General trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel. UN تُحمَّل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليف استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    The Committee was further informed that the cost-sharing is calculated on the basis of the actual cost plus a 14 per cent administrative fee. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن اقتسام التكاليف يحسب على أساس التكلفة الفعلية مضافا إليها رسوم إدارية بنسبة 14 في المائة.
    The amount of the allowance during unemployment is 50% of the advance payment for the average employment salary in the last 3 months, calculated on the basis of the lowest salary amount in the Republic. UN وتبلغ نسبة مبلغ البدل أثناء البطالة 50 في المائة من المبلغ المدفوع سلفا لمتوسط راتب الوظيفة، في الشهور الثلاثة الأخيرة، محسوبا على أساس أدنى مبلغ للرواتب في الجمهورية.
    11. His delegation had other reasons to regret that its contribution under the 2001-2003 scale had been calculated on the basis of data for the period 1993-1998. UN 11 - وأوضح أن بولندا لديها أسبابا أخرى تجعلها تأسف لكون نصيبها المقرر للفترة 2001-2003 قد حسب على أساس بيانات تعود إلى الفترة 1993-1998.
    Life expectancy at birth calculated on the basis of the existing agespecific death rates (abbreviated approximate mortality tables) in the period from 1989/90 to 1996/97 was lowered for male newborns in central Serbia by a little more than two years, while in Vojvodina it remained practically at the same level. UN فالعمر المتوقع عند الولادة المحسوب على أساس معدلات الوفيات الحالية المحددة حسب فئة العمر (الجداول التقريبية الموجزة للوفيات) في الفترة من 1989/1990 إلى 1996/1997، قد انخفض بالنسبة للمواليد الذكور في وسط صربيا بما يزيد قليلاً على سنتين، بينما بقي في نفس مستواه تقريبا في فويفودينا.
    The approximate percentage of pupils who complete elementary school, calculated on the basis of the number of pupils enrolled in the final, eighth grade of elementary school and the number of pupils who completed that grade was applied in the 2001 Statistics on Elementary and Secondary Education. UN والنسبة التقريبية للتلاميذ الذين أتموا المدرسة الابتدائية، المحسوبة على أساس عدد التلاميذ المسجلين في الصف الثامن، النهائي، بالمدارس الابتدائية وعدد التلاميذ الذين أكملوا هذا الصف، جرى الأخذ بها في إحصاءات عام 2001 بشأن التعليم الابتدائي والثانوي.
    The amount claimed, which was calculated on the basis that the two employees were taken hostage for 89 days, is summarised in table 17, infra. UN ويرد موجز مبلغ المطالبة، الذي تم حسابه على أساس أن الموظفين ظلا رهينتين لمدة 98 يوما، في الجدول 17، أدناه.
    Previously, the liabilities for repatriation benefits were calculated on the basis of current costs as of the reporting date, without discounting or other adjustments; UN وفي السابق، كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تُحسب على أساس التكاليف الحالية اعتبارا من تاريخ الإبلاغ، دون خصم أو تعديلات أخرى.
    This is an average figure, calculated on the basis of tax returns. UN وهذا متوسط محسوب على أساس الاقرارات الضريبية.
    Under certain conditions, one or both parents may receive additional pension increments corresponding to two years' of insurance calculated on the basis of the last salary subject to contributions before the insurable event. UN يمكن لأحد الوالدين أو كليهما الاستفادة، في ظل شروط معينة، من علاوات تكميلية للمعاش التقاعدي تعادل سنتين من التأمين تحتسب على أساس آخر راتب خاضع لاقتطاعات التأمين قبل أن يحل الخطر.
    Source: National Institute for Education Assessment (INEE), calculated on the basis of continuous statistics in 911 format (start of the school year 1999/00-2009/10), SEP General Directorate of Planning and Programming (DGPP). UN المصدر: المعهد الوطني لتقييم التعليم، تم الحساب استنادا إلى الإحصاءات المستمرة بالنموذج 911 (بدء العامين الدراسيين 1999/2000-2009/2010)، وزارة التعليم العام - المديرية العامة للتخطيط والبرمجة.
    These included deficiencies in the claims process, such as overlapping claims resulting in double compensation; failure to consider cost savings; currency exchange and calculation errors; claims calculated on the basis of insufficient evidence; inadmissible claims; and inconsistent application of recommended adjustments. UN وتشمل هذه أوجه القصور في المطالبات التي وجدها المكتب تداخل المطالبات الناشئ عن التعويض المزدوج، وعدم اعتبار وفورات التكاليف؛ وسعر العملة وأخطاء الحساب، والمطالبات المحسوبة بناء على أدلة غير كافية،؛ والمطالبات غبر المقبولة؛ والطلبات غير المتسقة بشأن التسويات الموصى بها.
    In addition, cost estimates have been calculated on the basis of mission experience. UN ويضاف إلى ذلك أن تقديرات التكاليف قد حُسبت على أساس تجربة البعثة.
    De Jong states that the alleged loss was calculated on the basis of an historical annual profit margin of 10 per cent a year between the years 1992-1998. UN 176- وتصرح شركة دي يونغ أن الخسارة المزعومة تم حسابها على أساس هامش فائدة سنوية تاريخية مقدرة بنسبة 10 في المائة سنوياً في الفترة الممتدة من 1992 إلى 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more