"calibrated" - Translation from English to Arabic

    • معايرة
        
    • المعايرة
        
    • مدروسة
        
    • معايرتها
        
    • والمحسوب
        
    • محسوبة
        
    • عايرت
        
    • معايرته
        
    • ومحسوب
        
    • معاير
        
    • معيرة
        
    The methodology contains options for using calibrated computer simulation to determine baseline emissions. UN وتتضمن المنهجية خيارات لاستخدام محاكاة حاسوبية معايرة لتحديد انبعاثات خط الأساس.
    Such a schedule would need to be calibrated in such a way as to not give rise to overwhelming demands on resources, especially for small delegations. UN وسوف تلزم معايرة هذا الجدول الزمني على نحو لا يسبب أعباء لا تتحملها الموارد، خاصة بالنسبة إلى الوفود الصغيرة.
    Fourthly, it is often necessary to take risks for peace -- but those risks must be carefully calibrated. UN رابعا، من الضروري في كثير من الأحيان قبول بعض المخاطر من أجل السلام، ولكن يجب معايرة تلك المخاطر بعناية.
    - Route guidance calibrated. Open Subtitles توجيه المسار , المعايرة .. ستكون المسافة الى الوجهة
    We consider the resolution to be a carefully calibrated and balanced document designed to engender the support of all Member States. UN إننا نعتبر القرار وثيقة مدروسة بعناية ومتوازنة وتهدف إلى حشد تأييد جميع الدول.
    The toxicology equipment they used was last calibrated in June of 2009. Open Subtitles الإختبار التي إستخدموها تم معايرتها لآخر مرة في جانفي لعام 2010
    Field testing devices should be calibrated and tested prior to entry into the trailer. UN كما يجب معايرة أدوات الاختبار الميداني واختبارها قبل وضعها في المقطورة.
    The Special Rapporteur is of the opinion that such measures should be calibrated carefully to avoid restricting freedom of movement and the right to leave the country. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة توخي العناية في معايرة هذه التدابير لتجنب تقييد حرية التنقل والحق في مغادرة البلد.
    Models are calibrated by back testing to actual transactions to ensure that outputs are reliable. UN وتتم معايرة النماذج بإعادة اختبارها على المعاملات الفعلية لكفالة إمكانية الاعتماد على النواتج.
    The exceptional access framework would thus become more flexible and better calibrated to the spectrum of debt problems that countries faced. UN وبذلك يصبح إطار الانتفاع الاستثنائي أكثر مرونة وأفضل معايرة لطَيْف مشاكل الديون التي تواجهها البلدان.
    Models are calibrated by back testing to actual transactions to ensure that outputs are reliable. UN وتتم معايرة النماذج بإعادة اختبارها على المعاملات الفعلية لكفالة إمكانية الاعتماد على النواتج.
    Its facilities and data will be calibrated and certified by the Technical Secretariat. UN وستتولى اﻷمانة الفنية معايرة مرافقه وبياناته واعتمادها.
    It certainly hasn't been calibrated for anything as large as this station. Open Subtitles بالتأكيد لم يتم معايرة لأي شيء كبير مثل هذه المحطة.
    We've calibrated the drive to the Marauder's engines before. Open Subtitles لقد معايرة محرك الأقراص لمحركات اللص قبل.
    It certainly hasn't been calibrated for anything as large as this station. Open Subtitles بالتأكيد لم يتم معايرة لأي شيء كبير مثل هذه المحطة.
    I'll need all the calibrated equipment in a truck by 5:00 at the latest. Open Subtitles أحتاج لكلّ معدّات المعايرة في الشاحنة في الـ 5 على أقصى تقدير
    Such peaceful and preventive measures, it should be recalled, are most likely to be effective if they are undertaken at an early point and are carefully targeted and calibrated. UN وينبغي التذكير أنه من الأرجح أن تكون هذه التدابير السلمية والوقائية فعالة إذا ما اتخذت في مرحلة مبكرة وكانت مدروسة وموزونة بعناية.
    Sanctions should not be used in all cases and must be carefully calibrated to achieve their objectives. UN وينبغي ألا تستخدم الجزاءات في جميع الحالات ويجب معايرتها بعناية بغية بلوغ أهدافها.
    I intend to provide the Council in due course with the elaborated benchmarks and timelines, which will guide the gradual and calibrated drawdown of UNMIL. UN وأعتزم تزويد المجلس في الوقت المناسب بالمعايير والخطوط الزمنية المفصلة التي سيسترشد بها في السحب التدريجي والمحسوب للبعثة.
    A finely calibrated dose of these toxins might disarm the death signal. Open Subtitles بالكبريتيد، والسيانيد وأوّل أكسيد الكربون. إنّ جرعة محسوبة بدقة من هذه السموم قد تُعطّل إشارة الموت.
    Damn. When's the last time you had this calibrated? Open Subtitles اللعنة متى كانت آخر مرة عايرت بها الجهاز ..
    Well you see it that way because it's calibrated to a specific level of brain function. Open Subtitles حسناً أنتِ ترينه هكذا لأنه تم معايرته لمستوى معين من وظائف الدماغ
    7. The Secretary-General indicates in his report that he considers the approach to be prudent, carefully calibrated and flexible, allowing all options to be pursued at the appropriate time, circumstances and conditions permitting. UN 7 - وأوضح الأمين العام في تقريره أنه يرى أن هذا النهج حكيم، ومحسوب بدقة ومرن، ويسمح بمتابعة جميع الخيارات في الوقت المناسب، إذا سمحت الظروف والأحوال.
    D-d-d-d-don't touch it, please. This is a finely calibrated device. Open Subtitles ل ل ل لاتلمسه رجاء هذا الجهاز معاير بدقة
    Now these pressure plates are calibrated heavy, so this should work. Open Subtitles حسن، لوحات الضغط هذه معيرة على أن تحمل أوزاناً ثقيلة لذلك يجب على هذه أن تعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more