"call by the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • دعوة الأمين العام
        
    • بدعوة الأمين العام
        
    • نداء الأمين العام
        
    • النداء الذي وجهه الأمين العام
        
    • الدعوة التي وجهها الأمين العام
        
    • لنداء الأمين العام
        
    Iran reiterated its condemnation of that attack and supported the call by the Secretary-General for an investigation into that incident. UN وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    In this regard, Malaysia strongly supports the call by the Secretary-General for the convening of an international conference to consider all aspects of the nuclear-weapons issue. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية.
    Lastly, let me briefly address the call by the Secretary-General and Member States, including Denmark, for management reform. UN أخيرا، أود أن أرد بإيجاز على دعوة الأمين العام والدول الأعضاء، بما فيها الدانمرك، من أجل إصلاح الإدارة.
    We welcome the call by the Secretary-General to Africa's development partners to deliver on their commitments. UN ونحن نرحب بدعوة الأمين العام شركاء أفريقيا في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    We therefore welcome the call by the Secretary-General for the establishment of a third-party mechanism to end violence and foster progress in the region. UN ولذلك، نرحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية طرف ثالث لإنهاء العنف وتعزيز التقدم في المنطقة.
    The Cooperation Agreement demonstrated UNIDO's readiness to heed the call by the Secretary-General of the United Nations for system reform. UN وقال إن اتفاق التعاون يبرهن على استعداد اليونيدو لتلبية نداء الأمين العام للأمم المتحدة بإصلاح المنظومة.
    Nigeria also supports the call by the Secretary-General for the establishment of a third-party mechanism to end violence and foster progress in the Middle East. UN وتؤيد نيجيريا دعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية من أطراف ثالثة لوضع نهاية للعنف ودعم التقدم في الشرق الأوسط.
    Let us express wholehearted agreement with the call by the Secretary-General for Iraq to comply with its obligations for the sake of its own people and for the sake of world order. UN فلنعرب عن موافقتنا الكاملة على دعوة الأمين العام إلى العراق لكي يمتثل لالتزاماته لصالح شعبه ولصالح النظام العالمي.
    In that regard, we support the call by the Secretary-General to launch the International Financing Facility and other similar initiatives. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد دعوة الأمين العام إلى إطلاق مبادرة المرفق التمويلي الدولي وغيرها من المبادرات المماثلة.
    We support the call by the Secretary-General to fill the financing gap by raising the ODA volumes of the developed countries. UN ونؤيد دعوة الأمين العام لسد الفجوة في التمويل بزيادة حجم المساعدة الإنمائيـة الرسميـة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    In this regard, Nauru supports the call by the Secretary-General to convene a special session of the General Assembly to address the nuclear disarmament issue, as we are not satisfied with the pace of progress in the other forums. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ناورو دعوة الأمين العام إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لبحث مسألة نزع السلاح النووي، نظرا لأننا غير راضين عن وتيرة التقدم المحرز في المحافل الأخرى.
    We therefore fully support the call by the Secretary-General for the United Nations to work hand in hand with regional groupings to prevent potential conflict by addressing the root causes of problems. UN ولذلك فإننا نؤيد تأييدا كاملا دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى العمل يدا بيد مع المجموعات الإقليمية لمنع الصراعات المحتملة بالتصدي للأسباب الأساسية للمشاكل.
    81. His delegation fully supported the call by the Secretary-General for donor Governments and international financial institutions to target funding support to developing countries in key policy options and practical measures as identified in the policy decisions of the Commission for Sustainable Development at its thirteenth session. UN 81 - وأعلن أن وفده يؤيد تماماً دعوة الأمين العام إلي الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية لكي توجه الدعم التمويلي إلي البلدان النامية في خيارات السياسات الرئيسية والتدابير العملية المحددة في قرارات السياسات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة.
    48. We encourage all stakeholders to consider collaborating with the United Nations system to create a youth volunteer programme under the umbrella of the United Nations Volunteers, and support the call by the Secretary-General for stronger partnerships with and for youth, by, inter alia, strengthening the youth focus of programmes on employment. UN 48 - نشجع جميع الجهات المعنية على النظر في التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لإنشاء برنامج للمتطوعين الشباب تحت مظلة برنامج متطوعي الأمم المتحدة وعلى دعم دعوة الأمين العام إلى إقامة شراكات أقوى مع الشباب ومن أجلهم، بوسائل منها زيادة التركيز على الشباب في برامج العمالة.
    In the area of human rights, we welcome the call by the Secretary-General for the Commission on Human Rights to continue the process of reconsidering and strengthening its methods of work, in order to reduce the level of politicization in its work. UN وفي مجال حقوق الإنسان، نرحب بدعوة الأمين العام للجنة حقوق الإنسان إلى الاستمرار في عملية إعادة النظر في أساليب عملها وتعزيزها، بغية الحد من مستوى التسييس في عملها.
    We are encouraged by the recent adoption of the text of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and we welcome the call by the Secretary-General to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism before the end of the sixtieth session of the General Assembly. UN ويشجعنا ما تم مؤخرا من اعتماد نص مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ونرحب بدعوة الأمين العام إلى إبرام مشروع اتفاقية دولية بشأن الإرهاب الدولي قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    South Sudan further welcomes the call by the Secretary-General in his report for an increase in the UNISFA troop ceiling to allow more troops to be deployed in order to support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism that is being implemented by the Sudan and South Sudan and will promote greater stability in the border areas between the two States. UN وترحب جنوب السودان كذلك بدعوة الأمين العام في تقريره إلى زيادة الحد الأقصى لقوام قوات القوة الأمنية المؤقتة لإتاحة نشر مزيد من القوات بغرض دعم الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها التي تنفذها حاليا السودان وجنوب السودان، والتي من شأنها أن تعزز مزيدا من الاستقرار في المناطق الحدودية بين الدولتين.
    In that regard, his delegation welcomed the call by the Secretary-General in his report on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction (A/60/180) for the world community urgently to join forces to break the vicious circle between poverty and environmental degradation and natural disasters. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يرحب بدعوة الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (A/60/180) إلي المجتمع الدولي بحشد قواته بسرعة لكسر الحلقة المفرغة بين الفقر وتدهور البيئة والكوارث الطبيعية.
    In conclusion, Malaysia would urge the international community to support and respond positively to the call by the Secretary-General during the Millennium Summit for the convening of an international conference to consider all aspects of the nuclear-weapons issue. UN وفي الختام، تحث ماليزيا المجتمع الدولي على أن يؤيد ويرد بشكل إيجابي على نداء الأمين العام الذي وجهه في مؤتمر قمة الألفية من أجل عقد مؤتمر دولي للنظر في كل جوانب قضية الأسلحة النووية.
    The Council reiterates the call by the Secretary-General on the necessity for the voices of moderation to be heard and for mutual respect to prevail. UN ويكرّر المجلس نداء الأمين العام بأنه لا بد لأصوات الاعتدال أن تُسمع ولا بد للاحترام المتبادل أن يسود.
    The Panel firmly supports the call by the Secretary-General for a doubling of aid, and believes that increased aid flows in support of policies designed to raise the efficiency of investment and increase investment in human and physical infrastructure could act as a catalyst for greater domestic and foreign savings. UN ويدعم الفريق بقوة النداء الذي وجهه الأمين العام لمضاعفة المعونات، ويعتقد بأن زيادة تدفقات المعونات دعما للسياسات الرامية إلى رفع كفاءة الاستثمار وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية قد تكون بمثابة حافز على زيادة الوفورات المحلية والأجنبية.
    He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. UN وكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى جميع الأطراف المعنية من أجل التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، والتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة، والدخول في حوار مباشر.
    In that regard, it is important for the international community to join the call by the Secretary-General in urging the Government of Israel to provide detailed data on the exact place, quantity and type of those munitions to the United Nations as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن ينضم المجتمع الدولي لنداء الأمين العام في حث حكومة إسرائيل على أن تقدم للأمم المتحدة في أسرع وقت ممكن بيانات مفصلة دقيقة عن أماكن وكمية وأنواع هذه الذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more