"call in the" - Translation from English to Arabic

    • الدعوة الواردة في
        
    • بالنداء الوارد في
        
    • النداء الوارد في
        
    • الدعوة الموجهة في جدول أعمال
        
    • المكالمة في
        
    • الاتصال في
        
    • اتصال في
        
    • الدعوة في
        
    • مكالمة في
        
    • يتصلون في
        
    • بالدعوة الموجهة في
        
    The issue of unauthorized fishing is a crucial one for the South Pacific, and we endorse the call in the draft resolution for development assistance for the monitoring and control of fishing activities. UN فمسألة الصيد غير المأذون به قضية حاسمة بالنسبة لجنوب المحيط الهادئ، ونحن نؤيد الدعوة الواردة في مشروع القرار إلى تقديم المساعدة اﻹنمائية من أجل رصد أنشطة صيد اﻷسماك والتحكم فيها.
    In addition, Israel supported the call in the Secretary-General's report for greater international control of chemical precursors. UN وأيدت الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام من أجل زيادة المراقبة الدولية للسلائف الكيميائية.
    We see the African demand as qualitatively different from the call in the group of four's draft resolution for six new permanent members. UN ونرى أن الطلب الأفريقي يختلف نوعيا عن الدعوة الواردة في مشروع قرار مجموعة الأربعة لإيجاد ستة مقاعد دائمة جديدة.
    Her delegation welcomed the call in the Durban Programme of Action for universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by 2005, and urged all States parties to meet their reporting obligations. UN ويرحب وفدها بالنداء الوارد في برنامج عمل دربان الداعي إلى أن تصدق جميع دول العالم على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بحلول عام 2005 ويحث جميع الدول الأطراف على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بإعداد التقارير.
    It also supported the call in the Summit Outcome for fair and clear procedures both for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them from such lists. UN ويؤيد الاتحاد أيضا النداء الوارد في نتائج القمة المتعلق باتخاذ إجراءات نزيهة وواضحة فيما يتعلق بوضع أفراد وكيانات في قوائم الجزاءات وفيما يتعلق برفعهم من هذه القوائم.
    Reflecting the call in the Habitat Agenda for the Centre to focus on well-defined objectives and strategic issues, the programme will focus on the three substantive core areas of shelter and social services, urban management and environment and infrastructure, as well as the cross-cutting functions of networking, assessment and monitoring. UN والبرنامج، إذ يعكس الدعوة الموجهة في جدول أعمال الموئل إلى المركز بأن يركز على أهداف ومسائل استراتيجية محددة تحديدا جيدا، سيركز على ثلاثة مجالات أساسية فنية تتعلق بالموئل والخدمات الاجتماعية واﻹدارة الحضرية والبيئة والبنية اﻷساسية فضلا عن المهام الشاملة لربط الشبكات والتقييم والرصد.
    I think you'll get that call in the morning. Open Subtitles أعتقد بأنك ستتلقى تلك المكالمة في الصباح
    Lastly, Governments should support the call in the outcome document of the World Conference for Youth for a dedicated United Nations day on youth skills development in order to raise awareness of the importance of skills and create more opportunities for young people. UN وأخيرا، ينبغي أن تؤيد الحكومات الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشباب لتكريس يوم للأمم المتحدة بشأن تنمية مهارات الشباب لزيادة الوعي بأهمية المهارات وخلق مزيد من الفرص للشباب.
    Recalling the call in the Habitat Agenda for the establishment or strengthening of cooperative mechanisms to integrate commitments and actions concerning adequate shelter for all and sustainable human settlements development into policies, programmes and operations, UN وإذ يشير إلى الدعوة الواردة في جدول أعمال المستوطنات البشرية لإنشاء أو تعزيز الآليات التعاونية لدمج الالتزامات والأعمال المعنية بتوفير المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السياسات والبرامج والعمليات،
    Noting the call in the Special Rapporteur's report for a public conference involving companies, the United Nations, civil society and other stakeholders to promote, she asked if there were any other ways to promote commitments by stakeholders on the issue of business and human rights. UN وأشارت إلى الدعوة الواردة في تقرير المقرر الخاص من أجل الترويج لعقد مؤتمر جماهيري يضم الشركات، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى. وتساءلت عما إذا كانت هناك أي سُبُل أخرى لتعزيز الالتزامات من جانب الجهات المعنية بشأن مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Her delegation reiterated the call in the text for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue providing support so that countries could address the challenges they faced. UN وأشارت إلى أن وفدها يكرر الدعوة الواردة في النص لكي تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم كي تستطيع البلدان معالجة التحديات التي تواجهها.
    In the area of development cooperation, Italy enthusiastically supports the call in the Secretary-General's report to build a culture of prevention and to implement prevention strategies that require cooperation across a broad range of agencies and departments. UN وفي مجال التعاون اﻹنمائي، تؤيد إيطاليا بحماس الدعوة الواردة في تقرير اﻷمين العام إلى بناء ثقافة للوقاية، وتنفيذ استراتيجيات وقائية تتطلب التعاون فيما بين طائفة عريضة من الوكالات واﻹدارات.
    Consistent with the call in the Secretary-General's report, we are also developing a deployable civilian capacity to enable us to more effectively respond to emergencies in our region. UN وتمشيا مع الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام، نعمل أيضا على تطوير قدرة مدنية قابلة للانتشار تمكننا من الاستجابة على نحو أفعل لحالات الطوارئ في منطقتنا.
    It was to be hoped that the call in the World Summit Outcome to complete the draft comprehensive convention on international terrorism would be heeded. UN وهناك أمل بأن يتم الانتباه إلى الدعوة الواردة في نتائج القمة العالمية إلى إتمام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    BID guidelines are currently being drafted by UNHCR pursuant to the call in the Agenda for Protection for the dissemination of material on the rights of refugee children in international law, with special reference to the Convention on the Rights of the Child. UN وتعكف المفوضية في الوقت الحاضر على صياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد المصالح العليا الفردية عملا بالنداء الوارد في جدول أعمال الحماية، الذي يدعو إلى نشر مواد عن حقوق الأطفال اللاجئين في القانون الدولي، مع الإشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Welcoming the call in the communiqué issued by the joint International Monetary Fund/World Bank Development Committee on 22 September 2003 in Dubai urging all official and commercial creditors to participate in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, UN وإذ ترحب بالنداء الوارد في البيان الذي أصدرته لجنة التنمية المشتركة لصندوق النقد الدولي/البنك الدولي في 22 أيلول/سبتمبر 2003 في دبي، الذي تحث فيه جميع الدائنين الرسميين والتجاريين على الاشتراك في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    Bangladesh wholeheartedly endorses the call in the resolutions adopted today for financial and material support for the reconstruction and development efforts of the Government of South Africa. UN إن بنغلاديش تؤيد تأييدا قلبيا النداء الوارد في القرارين المتخذين اليوم بتقديم الدعم المالي والمادي لجهود حكومة جنوب افريقيا من أجل التعمير والتنمية.
    Reflecting the call in the Habitat Agenda for the Centre to focus on well-defined objectives and strategic issues, the programme will focus on the three substantive core areas of shelter and social services, urban management and environment and infrastructure, as well as the cross-cutting functions of networking, assessment and monitoring. UN والبرنامج، إذ يعكس الدعوة الموجهة في جدول أعمال الموئل إلى المركز بأن يركز على أهداف ومسائل استراتيجية محددة تحديدا جيدا، سيركز على ثلاثة مجالات أساسية فنية تتعلق بالموئل والخدمات الاجتماعية واﻹدارة الحضرية والبيئة والبنية اﻷساسية فضلا عن المهام الشاملة لربط الشبكات والتقييم والرصد.
    They're sending a photographer to get some shots of you doing the call in the police station. Open Subtitles لالتقاط الصور عنك فيما تجري المكالمة... في مخفر الشرطة.
    Coach Royal, you have a phone call in the vestibule. Open Subtitles مدرب الملكي، لديك هاتف الاتصال في الدهليز.
    I'm not trying to get that call in the middle of the night saying my son is locked up or worse, because we didn't act when we had a chance. Open Subtitles لا أريد أن اتلقى اتصال في منتصف الليل ويخبروني بأن ابني تم حبسه أو أسوأ من هذا، لأننا لم نتصرف وقتما سُنحت لنا الفرصة
    I wish to re-emphasize here that the call in the Barbados plan is for action. UN وأود أن أعيد التأكيد هنا على أن الدعوة في خطة عمل بربادوس إنما هي دعوة إلى العمل.
    Or I almost got on a plane, because I got a call in the lounge. Open Subtitles أو تقريباً سأصعد على متن الطائرة، لأنّي تلقيت مكالمة في الصالة.
    Sometimes they'd call in the middle of the night and hang up. Open Subtitles في بعض الأحيان يتصلون في منتصف الليل ويغلقون الخط
    Mindful of the call in the Plan of Implementation for coherence and cooperation between international regimes for wastes, hazardous wastes and chemicals, UN ووعياً منه بالدعوة الموجهة في خطة التنفيذ لتحقيق التماسك والتعاون بين النظم الدولية لإدارة النفايات، والنفايات والمواد الكيميائية الخطرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more