"call to account" - English Arabic dictionary

    "call to account" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    This is no surprise as a different approach would have entailed a condemnation of the violations and, presumably, a call to account to the perpetrators. UN ولا يبعث هذا على الدهشة ﻷن اتباع نهج مختلف كان سينطوي على إدانة الانتهاكات، ومن المفترض مساءلة مرتكبيها.
    Unless we consistently call to account those who defy or flagrantly violate their obligations, our system will be discredited. UN وما لم نحاسب أولئك الذين يتحدون تعهداتهم أو ينتهكونها بصورة صارخة، سيفقد نظامنا مصداقيته.
    His country had made firm strides in its democratic transformation, having successfully held free elections and taken measures to call to account those responsible for human rights violations that occurred during the January 25 revolution. UN 57 - وأردف قائلا إن بلده حقق خطوات ثابتة في تحوله الديمقراطي، فقد عقد بنجاح انتخابات حرة واتخذ تدابير لمساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت خلال ثورة 25 كانون الثاني/يناير.
    The draft resolution was intended not to call to account any States but to promote cooperation and dialogue with a view to combating racism, xenophobia and other forms of intolerance. UN وأردف قائلاً إن مشروع القرار لا يهدف إلى محاسبة أية دول بل يهدف إلى تعزيز التعاون والحوار بغية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والأشكال الأخرى للتعصُّب.
    They enable the international community to call to account any State which violates them and to ensure that any action taken against them has the authority of the United Nations Security Council. UN إنها تمكِّن المجتمع الدولي من مساءلة أية دولة تنتهكها وتضمن بأن يكون لأي عمل يُتَّخذُ ضدها مرجعية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    These councils propose programmes, plans and investment budgets for their administrative units and are empowered to supervise, control and call to account the organs of the local authority. UN وتختص هذه المجالس باقتراح البرامج والخطط والموازنات الاستثمارية للوحدة الإدارية، كما تقوم بالإشراف والرقابة والمحاسبة لأجهزة السلطة المحلية.
    The States parties shall take all necessary measures to prevent and halt acts of terrorism, protect their citizens and other persons against attempts to commit such acts and call to account persons guilty of committing such acts. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لدرء ووقف الأعمال الإرهابية، وحماية جميع مواطنيها وسائر الأشخاص من محاولات ارتكاب مثل هذه الأعمال، ومحاسبة المسؤولين عن تنفيذها.
    4. The United Nations is requested to review these breaches of the legal principles governing the work of the United Nations in the field of verification, to call to account the perpetrators and to compensate Iraq for the damage caused by this exploitation of United Nations mechanisms. UN ومطلوب من الأمم المتحدة مراجعة هذه الانتهاكات للقواعد القانونية لعمل الأمم المتحدة في مجال التحقق ومحاسبة مرتكبيها وتعويض العراق عن الأضرار التي سببها هذا الاستغلال لآلياتها.
    All Member States should call to account those who misused United Nations resolutions to harass, torture or jail individuals for nothing more than the expression of their opinions or beliefs. UN وطالب جميع الدول الأعضاء بمحاسبة أولئك الذين يسيئون استخدام قرارات الأمم المتحدة في مضايقة الأفراد أو تعذيبهم أو سجنهم لا لشيء إلا لمجرد التعبير عن آرائهم أو معتقداتهم.
    59. The responsibility to protect human rights defenders bears a related duty to call to account those responsible for harm and harassment against them. UN 59- إن مسؤولية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان تحمل واجباً يتصل بها وهو محاسبة أولئك المسؤولين عن الإضرار بهم ومضايقتهم.
    The magistrates fled for their lives and there was no one left to call to account military forces -- even if that could be done in the case of rebel armies advancing on a city. UN فقد هرب القضاة لينجو بجلودهم ولم يبق أحد ليحاسب القوات المسلحة - حتى لو كان من الممكن تحقيق ذلك في حالة تقدم جيوش المتمردين نحو مدينة من المدن.
    The United Nations has yet to take any action to call to account those who used United Nations bodies for purposes incompatible with international law, the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Security Council, by spying on Iraq and instigating crises, thereby flagrantly violating Article 100 of the Charter. UN ولم تتخذ الأمم المتحدة حتى الآن أي إجراء لمحاسبة من استخدموا أجهزتها لخدمة أغراض تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وذلك من خلال التجسس على العراق وإثارة الأزمات، مخالفين بذلك صراحة المادة 100 من ميثاق الأمم المتحدة.
    After receiving a number of complaints, the Committee examined this case and decided it should be referred to the public procurator's office with a recommendation that it carry out a further objective investigation and call to account the police officers who had used illegal methods on the persons concerned. UN وبعد أن تلقت اللجنة عدداً من الشكاوى قامت، بفحص هذه القضية وقررت أنه ينبغي إحالتها إلى مكتب المدعي العام مع التوصية بأن يقوم هذا المكتب بمزيد من التحقيق الموضوعي وأن يستجوب أفراد الشرطة الذين استخدموا أساليب غير قانونية ضد اﻷشخاص المعنيين.
    Protection from harm: The Kingdom has been studying a bill of law to protect persons from various types of harm through preventive measures, the provision of assistance, treatment, shelter and the requisite social, psychological, health and legal services, and adoption of the legislative measures needed to call to account and punish the culprits. UN وفي مجال الحماية من الإيذاء، تقوم المملكة بدراسة مشروع نظام الحماية من الإيذاء بمختلف أنواعه من خلال الوقاية وتقديم المساعدة والمعالجة والعمل على توفير الإيواء والرعاية الاجتماعية والنفسية والصحية والنظامية اللازمة ومن خلال اتخاذ الإجراءات النظامية اللازمة لمساءلة المتسبب ومعاقبته.
    In accordance with the established jurisdiction, appeals against violations of rights and lawful interests guaranteed by legislation are also considered by state regulatory and supervisory bodies which take measures, including administrative and criminal, within the scope of the powers granted them to eliminate such violations and to call to account guilty persons. UN ووفقاً للولاية الراسخة، فإن الهيئات الرقابية والإشرافية التابعة للدول تنظر أيضاً في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق والمصالح المشروعة التي يكفلها التشريع، وتتخذ ما يدخل في نطاق السلطات الممنوحة لها من تدابير إدارية وجنائية للقضاء على هذه الانتهاكات ومحاسبة مرتكبيها.
    It also demanded that " the Agency should immediately rescind all the resolutions with respect to special inspection and non-compliance " and " should call to account those responsible staff members for the injustice " . UN كما طالبت الفرقة بأن " تلغي الوكالة فورا جميع القرارات المتعلقة بعمليات التفتيش الاستثنائية وعدم الامتثال، وأن تحاسب الموظفين المسؤولين عن ذلك اﻹجحاف " .
    127. The above reflects the concern of the Department of Public Prosecutions to fulfil its judicial obligations, as stipulated by law, to call to account the perpetrators of offences and violations, even in the absence of any criminal responsibility, by seeking the imposition of an administrative sanction or disciplinary trial in cases where official duties have been breached. UN 127- وما تقدم يعكس حرض النيابة العامة، في إطار تنفيذ التزاماتها القضائية التي نص عليها القانون، على محاسبة مرتكبي الجرائم والمخالفات حتى منها ما لم يبلغ حد المسؤولية الجنائية وذلك بطلب توقيع الجزاء الإداري أو المحاكمة التأديبية في أحوال الإخلال بواجبات العمل.
    (a) A political function: This consists in monitoring the acts of the executive authority and directing the policy of the Government through its expression or withdrawal of confidence therein. This political function also includes the right to call to account, investigate, interpellate and move for a withdrawal of confidence, if necessary; UN 44- (أ) الوظيفة السياسية: وتتمثل في الرقابة على أعمال السلطة التنفيذية، وتوجيه سياسة الحكومة عن طريق منحها الثقة أو حجبها عنها كما يشمل الاختصاص السياسي حق السؤال والتحقيق والاستجواب والاقتراح بسحب الثقة، إذا استلزم الأمر ذلك؛
    It will then be for the Trial Chamber to determine whether or not also to call to account the State; the Trial Chamber will have to decide whether or not to make a judicial finding of the State's failure to comply with article 29 (on the basis of article 11 of the International Law Commission's draft articles on State responsibility) and ask the President of the International Tribunal to forward it to the Security Council. UN وسيكون عندئذ للدائرة الابتدائية أن تحدد ما إن كان يتعين أم لا محاسبة الدولة؛ وسيكون على الدائرة الابتدائية أن تقرر ما إن كان يتعين أم لا أن تخلص إلى استنتاج قضائي بعدم امتثال الدولة للمادة 29 (استنادا إلى المادة 11 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول) وأن تطلب إلى رئيس المحكمة الدولية إحالته إلى مجلس الأمن().``

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more