"call upon the security council" - Translation from English to Arabic

    • ندعو مجلس اﻷمن
        
    • أدعو مجلس الأمن
        
    • أطالب باسمها مجلس الأمن
        
    • نهيب بمجلس الأمن
        
    • نطلب إلى مجلس اﻷمن
        
    • دعوة مجلس الأمن
        
    • نناشد مجلس الأمن
        
    • وندعو مجلس الأمن
        
    • ونطالب مجلس اﻷمن
        
    • أطلب إلى مجلس اﻷمن
        
    • أهيب بمجلس الأمن
        
    • أناشد مجلس الأمن
        
    Taking into consideration all of the above, we call upon the Security Council to: UN وانطلاقا من كل ما جاء أعلاه، ندعو مجلس اﻷمن إلى ما يلي:
    We call upon the Security Council to consider the situation immediately and to take concrete measures to bring an end to that Israeli aggression. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في الحالة على الفور واتخاذ تدابير ملموسة لوقف ذلك العدوان الاسرائيلي.
    I wish therefore to call upon the Security Council to consider reviewing the mandates of peacekeeping missions as part of a major global approach to disarmament. UN لذلك أود أن أدعو مجلس الأمن إلى اعتبار استعراض ولايات بعثات حفظ السلام كجزء من نهج عالمي رئيسي لنـزع السلاح.
    I reiterate my Government's commitment to international resolutions. I call upon the Security Council to condemn this attack in the strongest possible terms and prevail on Israel to bring an end to its violations of Lebanese sovereignty by air, sea and land, and fulfil all of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006). UN وإذ أكرر احترام حكومة بلادي لالتزاماتها بموجب القرارات الدولية، إنني أطالب باسمها مجلس الأمن بإدانة هذا الاعتداء بأشد العبارات، وبإلزام إسرائيل وقف خرقها لسيادة لبنان جوا وبحرا وأرضا، وتنفيذ كافة موجباتها وفق القرار 1701.
    Hence, we call upon the Security Council to take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to the dangerous culture of impunity Israel has thus far enjoyed. UN ومن ثم، نهيب بمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع الجسيم ووضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الخطيرة التي ما زالت تتمتع بها إسرائيل حتى الآن.
    We call upon the Security Council to condemn Armenia's aggression against Azerbaijan and hold it accountable for its actions. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى إدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان وتحميلها مسؤولية أعمالها.
    We call upon the Security Council to shoulder its responsibilities and reaffirm its credibility in the area of maintaining peace and security as it did in dealing with the Iraqi aggression against my country. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن لتحمل مسؤولياته وتأكيد مصداقيته في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، كما أكد مصداقيته عندما تصدى للعدوان العراقي الغاشم على بلادي.
    Therefore, we call upon the Security Council and humanitarian and other international organizations to take the necessary decisions and concrete steps to avert the human rights catastrophe that is in the making. UN ولهذا السبب، ندعو مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹنسانية والدولية اﻷخرى الى اتخاذ القرارات الضرورية والخطوات الملموسة للحيلولة دون وقوع كارثة شرع في تنفيذها ضد حقوق اﻹنسان.
    6. We, the Heads of State and Government, call upon the Security Council to accept one of the proposed options, thereby facilitating the speedy and definitive resolution of the dispute. UN ٦ - ونحن رؤساء الدول والحكومات، ندعو مجلس اﻷمن إلى قبول أحد الخيارات المقترحة، وبالتالي تيسير التسوية العاجلة والنهائية للنزاع.
    We urge all Member States of the United Nations to denounce these acts and practices of aggression by the United States against Iraq and call upon the Security Council to assume its responsibility under the Charter and to request the United States to refrain from any action against the State and people of Iraq and from any threat against the security, sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN إننا في الوقت الذي نهيب بجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن يدينوا هذه اﻷعمال والممارسات العدوانية اﻷمريكية ضد العراق، ندعو مجلس اﻷمن ﻷن يتحمل مسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ويطلب من الولايات المتحدة اﻷمريكية الكف عن هذه اﻷعمال ضد العراق وشعبه وتهديد أمنه وسيادته ووحدته اﻹقليمية.
    I call upon the Security Council to condemn the murder of the three Israeli teenagers by Hamas, condemn the relentless terror attacks on Israelis and condemn the Palestinian unity Government. UN وإني أدعو مجلس الأمن إلى إدانة مقتل المراهقين الإسرائيليين الثلاثة علي أيدي حركة حماس، وإدانة الهجمات الإرهابية التي تُشن بلا هوادة على الإسرائيليين، وإدانة حكومة الوحدة الفلسطينية.
    In dealing with this fragile security situation, I call upon the Security Council to join me in encouraging regional organizations and Member States to support the Mission's coordination role. UN وفيما يتعلق بالتصدي لهذه الحالة الأمنية غير المستقرة، فإنني أدعو مجلس الأمن إلى الانضمام إليَّ في تشجيع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء على دعم الدور التنسيقي للبعثة.
    I should like to reiterate that my Government honours its commitments under international resolutions. I call upon the Security Council to condemn this attack in the strongest possible terms and compel Israel to bring an end to its violations of Lebanese sovereignty by air, sea and land, and fulfil all of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006). UN وإذ أكرر احترام حكومة بلادي لالتزاماتها بموجب القرارات الدولية، إنني أطالب باسمها مجلس الأمن بإدانة هذا الاعتداء بأشد العبارات، وبإلزام إسرائيل وقف خرقها لسيادة لبنان جوا وبحرا وأرضا، وتنفيذ كافة موجباتها وفق القرار 1701.
    I should like to reiterate that my Government honours its commitments under international resolutions. I call upon the Security Council to condemn this attack in the strongest possible terms and compel Israel to bring an end to its violations of Lebanese sovereignty by air, sea and land, and fulfil all of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006). UN وإذ أكرر احترام حكومة بلادي لالتزاماتها بموجب القرارات الدولية، إنني أطالب باسمها مجلس الأمن بإدانة هذا الاعتداء بأشد العبارات، وبإلزام إسرائيل وقف خرقها لسيادة لبنان جواً وبحراً وأرضاً، وتنفيذ كافة موجباتها وفق القرار 1701(2006).
    We call upon the Security Council to take all necessary measures to bring a halt to the Israeli onslaught against the Palestinian people. UN ونحن نهيب بمجلس الأمن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف الهجوم الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    In this regard, and given the extremely important religious and spiritual nature of the issue, we call upon the Security Council to take the necessary steps to address this issue and to have the Israeli action halted and reversed immediately. UN وفي هذا الصدد، ونظرا لما تتسم به هذه المسألة من طابع ديني وروحي بالغ الأهمية، فإننا نهيب بمجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسألة والعمل على وقف الإجراء الإسرائيلي وعكس مساره فورا.
    We call upon the Security Council to undertake the necessary steps, all within its purview, to safeguard the peace as well as the Tribunal. UN إننا نطلب إلى مجلس اﻷمن اتخاذ الخطوات اللازمة، في نطاق سلطته، من أجل صون السلام والمحكمة.
    5. To call upon the Security Council to adopt a resolution concerning the formation of a joint Arab-United Nations peacekeeping force to oversee implementation of a ceasefire. UN 5 - دعوة مجلس الأمن إلى إصدار قرار بتشكيل قوات حفظ سلام عربية أممية مشتركة للإشراف على تنفيذ وقف إطلاق النار.
    With regard to Western Sahara, we call upon the Security Council to expedite the process of giving the people of Western Sahara the opportunity to decide on their future status. UN وفي ما يتعلق بالصحراء الغربية، نناشد مجلس الأمن تسريع عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مركزه في المستقبل.
    We also call upon the Security Council to accept the report and adopt its recommendations. UN وندعو مجلس الأمن أيضا إلى قبول التقرير واعتماد توصياته.
    In this context, we call upon the Security Council once again immediately to uphold and reaffirm the right of self-defence and to discharge its responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ونحن هنا نرفع صوتنا مرة أخرى ونطالب مجلس اﻷمن باﻹسراع في تأكيد هــذا الحــق وتحمــل مسؤولياته في الحفاظ على السلم واﻷمــن الدولييــن.
    In the circumstances, I call upon the Security Council to: UN وعلى ضوء ما تقدم، أطلب إلى مجلس اﻷمن أن:
    I call upon the Security Council to immediately and unequivocally condemn these heinous attacks. UN وإني أهيب بمجلس الأمن أن يدين هذه الهجمات النكراء فورا ودون مواربة.
    I call upon the Security Council to consider sanctions and other steps against those who have committed gross human rights violations, including sexual violence against women and children. UN إنني أناشد مجلس الأمن النظر في فرض جزاءات والقيام بغير ذلك من الخطوات في حق مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more