"called for by the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • دعا إليه الأمين العام
        
    • طلبها الأمين العام
        
    • دعا إليها الأمين العام
        
    • دعا الأمين العام إلى
        
    • دعا اﻷمين العام
        
    We need to recognize and act upon integrated and complementary approaches to conflict resolution, peace-building and development in Africa, as called for by the Secretary-General. UN ونحتاج إلى أن نقر ونعمل بنهج مدمجة ومتكاملة لحل الصراع، وبناء السلام والتنمية في أفريقيا، كما دعا إليه الأمين العام.
    She supported the proposed international conference on the Great Lakes region called for by the Secretary-General and the Security Council. UN وأيدت المؤتمر الدولي المقترح عقده بشأن منطقة البحيرات الكبرى، الذي دعا إليه الأمين العام ومجلس الأمن.
    The one area for concern was establishing and fully implementing a second generation of " Delivering as one " called for by the Secretary-General in his five-year action agenda. UN والمجال الوحيد المثير للانشغال هو إيجاد جيل ثان من " توحيد الأداء " ، الذي دعا إليه الأمين العام في خطته الخمسية للعمل، وتنفيذه تنفيذا تاما.
    The present plan of action, which was called for by the Secretary-General in his report entitled " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " (A/59/2005), presents a strategic vision for the future direction of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN تمثل خطة العمل هذه، التي طلبها الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005)، رؤية استراتيجية للاتجاه المستقبلي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    My delegation's intervention is aimed at contributing to the discussion called for by the Secretary-General to strengthen our resolve in the maintenance of international peace. UN وترمي مداخلة وفدي إلى المساهمة في المناقشة التي دعا إليها الأمين العام لتعزيز إصرارنا على صون السلام الدولي.
    The European Union therefore calls on States Members of the United Nations to extend their full cooperation, as called for by the Secretary-General, to ensure that those responsible for serious crimes do not enjoy impunity. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تعاونها الكامل، كما دعا الأمين العام إلى ذلك، بغية منع إفلات المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الجسيمة من العقاب.
    In this respect, my country commends the High-level Dialogue on interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace, called for by the Secretary-General at the General Assembly, earlier this month, as well as the outcome of that Dialogue. UN وتثني بلادي في هذا الصدد على الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي دعا إليه الأمين العام في الجمعية العامة مطلع الشهر الحالي والنتائج التي تمخضت عن الحوار.
    We consider discussions on enhancing the role of the First Committee as part of the broader efforts to improve the functioning of the General Assembly as called for by the Secretary-General. UN ونعتبر المناقشات بشأن تعزيز دور اللجنة الأولى جزءا من الجهود الأوسع لتحسين عمل الجمعية العامة، كما دعا إليه الأمين العام.
    IPU urged parliaments to work towards the ratification of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, so that it would enter into force in time for the World Summit on Sustainable Development, as called for by the Secretary-General. UN وقد حث الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات على العمل من أجل تصديق بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بحيث يدخل حيز التنفيذ في وقت انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على نحو ما دعا إليه الأمين العام.
    " 7. Calls upon all States to take the following actions, as called for by the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN " 7 - تهيب بالدول كافة اتخاذ التدابير التالية، على نحو ما دعا إليه الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    7. Calls upon all States to take the following actions, as called for by the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation, to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN 7 - تهيب بالدول كافة اتخاذ التدابير التالية، على نحو ما دعا إليه الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    7. Calls upon all States to take the following actions, as called for by the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation, to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير التالية، على نحو ما دعا إليه الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    7. Calls upon all States to take the following actions, as called for by the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation, to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير التالية، على نحو ما دعا إليه الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    7. Calls upon all States to take the following actions, as called for by the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation, to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير التالية، على نحو ما دعا إليه الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    " 7. Calls upon all States to take the following actions, as called for by the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation, to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN " 7 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير التالية، على نحو ما دعا إليه الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    7. Calls upon all States to take the following actions, as called for by the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation, to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect: UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير التالية، على نحو ما دعا إليه الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    7. Calls upon all States to take the following actions, as called for by the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation, to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير التالية، على نحو ما دعا إليه الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    This has been clearly called for by the Secretary-General in his report (A/ES-10/248) pointing out that Israel is not in compliance with the requirements of the General Assembly. UN وهذا ما دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة بوضوح فــي تقريــــره (A/ES-10/248)، الذي سجّل فيه أن إسرائيل لم تستجب لمطالب الجمعية العامة.
    21. In the plan of action of the United Nations High Commissioner for Human Rights, called for by the Secretary-General in his report entitled " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " (A/59/2005), the High Commissioner presented a strategic vision for the future direction of the Office (A/59/2005/Add.3). UN 21 - عرضت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في خطة عملها التي طلبها الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005)، رؤية استراتيجية للوجهة المستقبلية التي ستسلكها المفوضية (A/59/2005/Add.3).
    Harmonization is particularly important in the context of joint programming, called for by the Secretary-General in his reform initiatives. UN وللتنسيق أهمية بالغة في سياق البرمجة المشتركة التي دعا إليها الأمين العام في مبادراته الرامية إلى الإصلاح().
    The High Commissioner also advances ideas to take forward the reforms called for by the Secretary-General in the field of human rights, including the further development of national protection systems, better implementation of treaties and better functioning of special procedures so as to contribute to enhanced protection of human rights. UN ويقدم المفوض السامي أيضاً بعض الأفكار التي تسمح بالمضي قدماً بالإصلاحات التي دعا الأمين العام إلى إدخالها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مواصلة تطوير نُظم الحماية الوطنية، وتنفيذ المعاهدات تنفيذاً أفضل، وتطبيق الآليات الخاصة بصورة أفضل إسهاماً في تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    23. As called for by the Secretary-General in his proposals for reform, a humanitarian segment of the annual substantive session of the Economic and Social Council was held in 1998 to provide guidance on overall humanitarian issues and coordination. UN ٣٢ - وكما دعا اﻷمين العام في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح، فقد عُقد الجزء اﻹنساني من الدورة الموضوعية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٨٩٩١ ﻹعطاء توجيه فيما يتعلق بالمسائل اﻹنسانية العامة والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more