"called for in the" - Translation from English to Arabic

    • المطلوبة في
        
    • دعت إليه
        
    • دعا إليه
        
    • المطلوب في
        
    • يدعو إليه
        
    • دعت إلى ذلك
        
    • دعا إليها
        
    • تدعو إليه
        
    • يدعو إلى ذلك
        
    • يدعو إليها
        
    • دعت إليها
        
    • دعا إلى ذلك
        
    • تدعو إلى ذلك
        
    • تدعو إليها
        
    • نصت على ذلك
        
    The participants in the London Conference recommitted themselves to the reforms called for in the National Justice Programme. UN وقد جدد المشاركون في مؤتمر لندن التزامهم بالإصلاحات المطلوبة في إطار برنامج العدالة الوطني.
    Moreover, the comprehensive and sustained freeze on settlement activities by Israel called for in the road map is far from being implemented. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل أبعد ما تكون عن تجميد الأنشطة الاستيطانية بصورة شاملة ومستمرة، حسبما دعت إليه خريطة الطريق.
    The human rights of each person as called for in the Charter of the United Nations must be respected. UN كما ينبغي احترام حقوق الإنسان لكل شخص حسبما دعا إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    There was also no movement from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire, as called for in the resolution. UN كما أنه لم يتم الانتقال من مرحلة وقف الأعمال القتالية إلى مرحلة الوقف الدائم لإطلاق النار، على غرار المطلوب في القرار.
    It also reflects support to national and local institutions in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme called for in the Darfur Peace Agreement. UN كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية لمساعدتها على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور.
    He has insisted that such action would be followed by the establishment of the independent electoral commission, as called for in the recommendations of the dialogue. UN وأصر على أن هذا الإجراء سيليه إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، كما دعت إلى ذلك التوصيات المنبثقة عن الحوار.
    Nine countries have achieved the 25 per cent reduction in HIV prevalence called for in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. UN وحققت 9 بلدان خفضا بنسبة 25 في المائة التي دعا إليها إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عام 2001.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية العامة 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية المقدمة من اللجنة.
    Project documents prepared in five field offices did not contain the substance and level of information called for in the UNHCR Manual. UN لم تتضمن وثائق المشاريع المعدة في خمسة مكاتب ميدانية جوهر ومستوى المعلومات المطلوبة في دليل المفوضية.
    Project documents prepared in five field offices did not contain the substance and level of information called for in the UNHCR Manual. UN لم تتضمن وثائق المشاريع المعدة في خمسة مكاتب ميدانية جوهر ومستوى المعلومات المطلوبة في دليل المفوضية.
    The trust fund will be utilized to supplement assessed resources in carrying out the activities called for in the Agreements. UN وسيستخدم الصندوق الاستئماني لاستكمال الموارد من اﻷنصبة المقررة في الاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في الاتفاقات.
    We have been unable to reduce the rate or speed of the loss of biodiversity, as called for in the 2002 Johannesburg Plan of Implementation. UN لم نتمكن من الحد من معدل أو سرعة فقدان التنوع البيولوجي، كما دعت إليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    The so-called election in Indian-occupied Kashmir was not an alternative to the right of the Kashmiris to self-determination, nor was it what was called for in the relevant resolutions of the Security Council. UN ولم يكن ما يسمى بالانتخاب الذي جرى في كشمير التي تحتلها الهند بديلا لحق الكشميريين في تقرير المصير، كما أنه لم يكن ما دعت إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Many delegations urged more effective implementation of the GPA, as called for in the Montreal Declaration of 2001. UN ودعت وفود كثيرة إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي بمزيد من الفعاليـــة، على نحو ما دعا إليه إعلان مونتريال.
    More work was also needed to provide the comprehensive legal framework called for in the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. UN ويلزم المزيد من العمل لتوفير الإطار القانوني الشامل الذي دعا إليه اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Such a strategy also provides a basis for promoting multisectoral and community-wide responses, as called for in the Declaration. UN كما توفر هذه الاستراتيجية أساسا لتشجيع استجابات متعددة القطاعات وشاملة للمجتمع بأسره على النحو المطلوب في الاعلان.
    Greater market access for their products, as called for in the Almaty Programme of Action, would reduce the effects of both natural and market-induced handicaps, such as price fluctuations. UN فزيادة وصول بضائعها إلى الأسواق، على النحو الذي يدعو إليه برنامج عمل آلماتي، سيقلل من آثار العوائق الطبيعية والعوائق الناجمة عن الأسواق، مثل التقلب في الأسعار.
    The very first step is to develop water management plans by 2005, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation, and to commit adequate resources to the attainment of agreed goals and targets. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا المجال في القيام بوضع خطط لإدارة المياه بحلول عام 2005 مثلما دعت إلى ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها.
    Africa will make its contribution to the observance of the Olympic Truce called for in the draft resolution. UN إن أفريقيا ستقدم إسهامها في مراعاة الهدنة الأوليمبية التي دعا إليها مشروع القرار.
    Base closings have accelerated to the point that today's deployment is largely consistent with the external defence configuration called for in the peace accords. UN وتم تسريع إغلاق القواعد لدرجة أن النشر يتسق إلى حد كبير حاليا مع وضع الدفاع الخارجي الذي تدعو إليه الاتفاقات.
    The draft declaration will re-energize all stakeholders to do more towards the fulfilment of their respective commitments, as called for in the Almaty Programme of Action. UN ويعمل مشروع الإعلان على تنشيط جهود جميع أصحاب المصلحة لبذل المزيد من أجل الوفاء بالتزاماتهم، وكما يدعو إلى ذلك برنامج عمل ألماتي.
    40. The balance of the resource requirements estimated at $665,700 to implement the remaining activities called for in the resolution is as follows: UN 40- أما رصيد الاحتياجات من الموارد المقدرة ﺑ 700 665 دولار لتنفيذ الأنشطة المتبقية التي يدعو إليها القرار فهو كما يلي:
    The connectability via the Internet now provides to all United Nations agencies the access called for in the recommendation. UN وأصبحت إمكانية الربط عن طريق اﻹنترنت تتيح لجميع وكالات اﻷمم المتحدة فرصة الوصول التي دعت إليها التوصية.
    Least developed countries required special attention in this regard, as also called for in the Istanbul Programme of Action adopted at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries held recently in Istanbul. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى اهتمام خاص في هذا الصدد، كما دعا إلى ذلك أيضا برنامج عمل اسطنبول الذي اعتُـمد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد مؤخرا في اسطنبول.
    Developed countries need to take the leading role in this, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation. UN وعلى البلدان النامية أن تضطلع بدور رائد في هذا المضمار، كما تدعو إلى ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    The Advisory Unit on Strengthening of Civilian Power will emphasize the key reforms that will solidify the transition, including reforms to the military defence policy and doctrine called for in the peace agreements. UN أما الوحدة الاستشارية المعنية بتعزيز السلطة المدنية، فستركز على الإصلاحات الرئيسية التي توطد عملية الانتقال، بما في ذلك إجراء الإصلاحات التي تدعو إليها اتفاقات السلام في سياسة ومبدأ الدفاع العسكري.
    No. Has Palestinian governmental activity in Jerusalem been halted, as called for in the “note for the record”? UN هل توقف النشاط الحكومي الفلسطينـي فـي القـدس، كمـا نصت على ذلك " مذكرة للملف " ؟ كلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more