"called on governments" - Translation from English to Arabic

    • دعا الحكومات
        
    • دعت الحكومات
        
    • ودعت الحكومات
        
    • ودعا الحكومات
        
    • يدعو الحكومات
        
    • وأهاب بالحكومات
        
    • دعا فيه الحكومات
        
    • دعوا الحكومات
        
    • وطلبت إلى الحكومات
        
    • وطالبوا الحكومات
        
    Instead, he had called on Governments to starve their people by denying them access to the only food currently available to them. UN ولكنه بدلا من ذلك، دعا الحكومات إلى تجويع شعوبها من خلال حرمانها من الوصول إلى الغذاء الوحيد المتوفر حاليا أمامها.
    He also called on Governments to take ownership of the process with the cooperation of the international community. UN كما دعا الحكومات إلى امتلاك زمام العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    She therefore called on Governments to support both formal and non-formal education, with an explicit focus on entrepreneurial and leadership skills. UN ولذا، دعت الحكومات إلى دعم التعليم الرسمي وغير الرسمي، مع التركيز بوضوح على تنمية مهارات تنظيم المشاريع والمهارات القيادية.
    It recognized that non-communicable diseases are the major cause of death and of the burden of disease globally and called on Governments to give greater attention to measures to prevent and control them. UN وسلَّمت بأن الأمراض غير المعدية هي السبب الرئيسي للوفاة وللعبء الناجم عن المرض على الصعيد العالمي، ودعت الحكومات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لاتخاذ التدابير الآيلة إلى الوقاية منها ومكافحتها.
    He called on Governments to find innovative sources of financing for education and to establish an African foundation for the right to education. UN ودعا الحكومات إلى إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التعليم، وإنشاء مؤسسة أفريقية معنية بالحق في التعليم.
    His delegation therefore called on Governments that had not yet done so to ratify the Additional Protocols and thus contribute to the further strengthening of international humanitarian law. UN ولذلك فإن وفده يدعو الحكومات التي لم تصدق بعد على البروتوكولين اﻹضافيين أن تفعل ذلك، مسهمة بذلك في زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي.
    He informed the Commission about the Access to Controlled Medications Programme, developed by the World Health Organization in consultation with the Board, and called on Governments to support the implementation of that Programme. UN وأبلغ الرئيسُ اللجنةَ عن برنامج الحصول على الأدوية الخاضعة للمراقبة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية بالتشاور مع الهيئة، وأهاب بالحكومات أن تدعم تنفيذ ذلك البرنامج.
    Referring the Resolution passed by the UN General Assembly on November 3rd 1998, which designated the year 2001 as the " UN Year of Dialogue Among Civilizations " , and which called on Governments, the UN System including UNESCO, and relevant Non-Governmental organizations, to set up and implement adequate cultural, educational and social programmes aiming at enhancing the concept of dialogue among civilizations; UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الصـادر في 3 نوفمبر 1998م والذي قررت فيه إعلان عام 2001م " عاما للأمم المتحدة للحوار بين الحضارات " ، والذي دعا فيه الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة بما فيها اليونسكو والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تخطيط وتنفيذ برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية ملائمة لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات،
    They finally called on Governments to bring the evidence generated by impact assessments and migration profiles into the development planning process. UN وأخيرا، دعوا الحكومات إلى إدخال الأدلة التي نتجت عن تقييمات الأثر ومرتسمات الهجرة في عملية التخطيط الإنمائي.
    The Executive Committee, emphasizing that the primary responsibility for the welfare and protection of internally displaced persons lies with the State concerned, called on Governments to ensure safe and timely humanitarian access to persons in need of protection and assistance, including internally displaced persons and victims of armed conflict, as well as refugees within their territories. UN وأكدت اللجنة التنفيذية أن المسؤولية اﻷولى عن رفاه وحماية المشردين داخليا تقع على عاتق الدول المعنية، وطلبت إلى الحكومات أن تؤمّن الوصول اﻹنساني اﻵمن في الوقت المناسب لﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى الحماية والمساعدة، بمن فيهم المشردون داخليا وضحايا المنازعات المسلحة فضلا عن اللاجئين داخل أقاليمها.
    Noting that the Beijing Platform for Action called on Governments to eliminate trafficking, he wondered what, in her view, were the most important shortcomings in the United Nations approach to trafficking and the major challenges faced. UN وبعد أن أشار إلى أن منهاج عمل بيجين دعا الحكومات إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص، تساءل أين ترى المقررة الخاصة أهم العيوب في نهج الأمم المتحدة تجاه الاتجار بالأشخاص والتحديات الرئيسية التي تواجهها.
    It also called on Governments to make better use of instruments ensuring direct democracy. UN كما دعا الحكومات إلى استخدام الأدوات التي تكفل الديمقراطية المباشرة بشكل أكبر وأفضل.
    Recalling further that the Beijing Declaration called on Governments, the United Nations system and regional and international institutions to contribute to the implementation of the Beijing Platform of Action, UN وإذ يشير كذلك إلى أن إعلان بيجين قد دعا الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والدولية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين،
    (a) bis. called on Governments, international organizations and donor countries to develop a shared vision of SFM, in order to provide common objectives for coordination; UN )أ( )مكررا( دعا الحكومات والمنظمات الدولية والبلدان المانحة الى التوصل الى رؤية مشتركة لﻹدارة المستدامة للغابات، بغية وضع أهداف مشتركة ﻷغراض التنسيق؛
    The Conference adopted the Dublin Declaration on Access to Environmental Information, which called on Governments to establish the new consortium structure in each country and work towards the provision of an integrated information service on environmental matters. UN 22 - واعتمد المؤتمر إعلان دبلن بشأن الوصول إلى المعلومات البيئية ، الذي دعا الحكومات إلى إقامة هيكل جديد في كل بلد والعمل نحو توفير المعلومات المتكاملة في المسائل البيئية .
    called on Governments to support the process to elaborate a draft optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, UN دعت الحكومات إلى دعم عملية وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    SADC called on Governments and national and international governmental organizations to implement fully the conclusions adopted in 1998 by the Commission, especially the one on the girl child, which highlighted the need to end the widespread discrimination against girls. UN ثم قال إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي دعت الحكومات والمنظمات الحكومية الوطنية والدولية لتنفذ الاستنتاجات التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٩٨ تنفيذا كاملا، لا سيما الاستنتاج المتعلق بالطفلة الذي أكد على ضرورة وضع حد لتفشي ظاهرت التمييز ضد الفتاة.
    Similarly, technology cooperation and capacity-building in the area of water and sanitation were crucial to the attainment of sustainable development goals and, given the high costs involved in water technologies, called on Governments to promote enabling frameworks in both developed and developing countries to encourage the development and dissemination of such technologies. UN وبالمثل فإن التعاون التكنولوجي وبناء القدرات في مجال المياه والإصحاح يعتبر أمراً حاسماً بالنسبة لنيل غايات التنمية المستدامة، ونظراً لارتفاع الكلفة المتضمنة في تكنولوجيات المياه دعت الحكومات إلى تعزيز الأطر التمكينية في كل من البلدان المتقدمة والنامية لتشجيع تطوير ونشر تلك التكنولوجيات.
    She called on Governments and the United Nations to continue to work towards providing children and youth with information on exercising their rights. UN ودعت الحكومات والأمم المتحدة إلى مواصلة العمل لكي توفر للأطفال والشباب المعلومات المتعلقة بممارسة حقوقهم.
    She called on Governments, international organizations, NGOs and religious leaders to work to reverse that trend. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقادة الدينيين إلى العمل على عكس هذا الاتجاه.
    He called on Governments to adopt a more flexible attitude towards basic services. UN ودعا الحكومات إلى تبني موقف أكثر مرونة لتوفير الخدمات اﻷساسية.
    It called on Governments and international organizations to adopt a right-to-health approach to illicit drug control as a matter of priority. UN وهو يدعو الحكومات والمنظمات الدولية إلى اتباع نهج خاص بالحق في الصحة إزاء مكافحة المخدرات غير المشروعة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    48. Mr. de Bustamente (Observer for the European Union) congratulated the Special Rapporteur on the extension of his mandate and called on Governments to accept his requests to visit. He wished to know what role regional human rights systems could play in achieving greater domestic conformity with international standards on the use of force in law enforcement. UN 48 - السيد دي بستامنتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): وجّه التهنئة إلى المقرر الخاص عن تمديد ولايته، وأهاب بالحكومات أن تقبل طلباته بالزيارة، ثم أعرب عن رغبته في معرفة الدور الذي يمكن أن تضطلع به النظم الإقليمية لحقوق الإنسان من حيث التوصُّل إلى المزيد من التوافق المحلي مع المعايير الدولية بشأن استخدام القوة في إنفاذ القانون.
    Referring the RESOLUTION NO. passed by the UN General Assembly on November 3rd 1998, which designated the year 2001 as the " UN Year of Dialogue Among Civilizations " , and which called on Governments, the UN System including UNESCO, and relevant Non-Governmental organizations, to set up and implement adequate cultural, educational and social programmes aiming at enhancing the concept of dialogue among civilizations, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الصـادر في 3 نوفمبر 1998م والذي قررت فيه إعلان عام 2001م " عاما للأمم المتحدة للحوار بين الحضارات " ، والذي دعا فيه الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة بما فيها اليونسكو والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تخطيط وتنفيذ برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية ملائمة لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات،
    44. At the Third Global Conference on Child Labour, held in Brasilia from 8 to 10 October 2013, participants had called on Governments to create child labour-free zones, ensure child labourers' access to justice, guarantee a child's right to education and provide rehabilitation programmes. UN 44 - واستطرد قائلاً إن المشاركين في المؤتمر العالمي الثالث المعني بعمل الأطفال، الذي عقد في برازيليا في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، دعوا الحكومات إلى إنشاء مناطق خالية من عمل الأطفال، وضمان إمكانية لجوء العمال الأطفال إلى القضاء وكفالة حق الطفل في التعليم وتوفير برامج لإعادة تأهيله.
    The Executive Committee, emphasizing that the primary responsibility for the welfare and protection of the internally displaced lies with the State concerned, called on Governments to ensure safe and timely humanitarian access to persons in need of protection and assistance, including the internally displaced and victims of armed conflict, as well as refugees within their territories. UN وأكدت اللجنة التنفيذية أن المسؤولية اﻷولى عن رفاهية وحماية اﻷشخاص النازحين داخليا تقع على عاتق الدول المعنية، وطلبت إلى الحكومات أن تؤمّن الوصول اﻹنساني اﻵمن في الوقت المناسب لﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى الحماية والمساعدة، بمن فيهم اﻷشخاص النازحون داخليا وضحايا المنازعات المسلحة فضلا عن اللاجئين داخل حدود أراضيها.
    They called on Governments and other partners to undertake initiatives in support of the work of the Commission. UN وطالبوا الحكومات والشركاء اﻵخرين بالاضطلاع بمبادرات لدعم عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more