"calling upon states" - Translation from English to Arabic

    • تدعو الدول
        
    • تهيب بالدول
        
    • يدعو الدول
        
    • دعوة الدول
        
    • تطلب إلى الدول
        
    • وإذ يهيب بالدول
        
    • بدعوة الدول
        
    • دعا الدول
        
    • وداعية الدول
        
    His delegation did support the inclusion of language calling upon States to consider the possibility of negotiated land settlements. UN وأعلن عن تأييد وفده ﻹدراج صيغة تدعو الدول إلى النظر في إمكانية التوصل إلى تسويات متفاوض عليها بصدد اﻷرض.
    Liechtenstein is fully committed to the implementation of the measures, including those calling upon States to impose the arms embargo, the travel ban and the assets freeze. UN وتعرب ليختنشتاين عن التزامها الكامل بتنفيذ تلك التدابير، بما فيها التدابير التي تدعو الدول إلى فرض حظر على الأسلحة وحظر على السفر وإلى تجميد الأصول.
    calling upon States that have not yet become parties to the Convention to ratify it or accede thereto, UN وإذ تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    IWC has passed a resolution calling upon States to prohibit takes from those stocks. UN واتخذت اللجنة قرارا يدعو الدول إلى منع الصيد من هذه اﻷرصدة.
    The meeting recommended that the Conference consider calling upon States parties to further explore ways of strengthening international cooperation by: UN 46- وأوصى الاجتماع المؤتمر بأن ينظر في دعوة الدول الأطراف إلى المضي في استكشاف سبل تدعيم التعاون الدولي من خلال:
    calling upon States that have not yet become parties to the Convention to ratify it or accede thereto, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    calling upon States to work together urgently to prevent and suppress acts of nuclear terrorism, including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions and through appropriate measures to reinforce the existing legal framework with a view to ensuring that those committing offences of nuclear terrorism are effectively held accountable, UN وإذ يهيب بالدول العمل معا على وجه السرعة من أجل منع أعمال الإرهاب النووي وقمعها بسبل منها تعزيز التعاون والتنفيذ التام للاتفاقيات الدولية في هذا الصدد وعن طريق اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الإطار القانوني القائم من أجل ضمان المحاسبة الفعلية لمن يرتكبون جرائم في سياق الإرهاب النووي،
    15. The Special Rapporteur welcomes the recommendation of the Permanent Forum calling upon States to invite the Special Rapporteur to undertake country visits. UN 15 - يرحب المقرر الخاص بتوصية المنتدى الدائم التي تدعو الدول إلى دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها.
    6. The General Assembly has, since 1977, adopted at least 10 resolutions calling upon States to ratify, disseminate and implement the rules set out in the Protocols Additional to the 1949 Geneva Conventions.10 UN 6 - اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1977 ما لا يقل عن 10 قرارات تدعو الدول إلى التصديق على القواعد الواردة في البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وتعميمها وتنفيذها.
    It has also adopted numerous resolutions calling upon States to adhere to the United Nations Charter and the norms of international law and urging them to refrain from imposing extraterritorial laws and measures. UN كما اعتمدت العديد من القرارات التي تدعو الدول إلى التقيد بميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وتحثها على الامتناع عن فرض قوانين وإجراءات تضر بالحقوق والمصالح المشروعة لأطراف ثالثة.
    calling upon States to respect and protect the wounded and sick, as well as health-care personnel and facilities, and medical vehicles in armed conflict in accordance with their obligations under international humanitarian law, UN وإذ تهيب بالدول أن تحترم وتحمي الجرحى والمرضى، وكذلك موظفي الرعاية الصحية ومرافقها، والمركبات الطبية في النزاعات المسلحة وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي،
    calling upon States to respect and protect the wounded and sick, as well as health-care personnel and facilities, and medical vehicles in armed conflict in accordance with their obligations under international humanitarian law, UN وإذ تهيب بالدول أن تحترم وتحمي الجرحى والمرضى، وكذلك موظفي الرعاية الصحية ومرافقها، والمركبات الطبية في النزاعات المسلحة وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي،
    Liechtenstein is fully committed to the implementation of these measures, including those calling upon States to exercise vigilance in certain areas (see paras. 9 and 10). UN وليختنشتاين ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ هذه التدابير، بما فيها تلك التي تهيب بالدول اتخاذ الحيطة في مناطق بعينها (انظر الفقرتين 9 و 10).
    In 2013, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities had adopted a statement calling upon States parties to link the development goals beyond 2015 to the obligations set out in the Convention. UN وقال إن اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة اعتمدت في عام 2013 بيانا يدعو الدول الأطراف إلى ربط أهداف التنمية لما بعد عام 2015 بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Condemning contemporary forms of slavery, while acknowledging that it is a global issue that affects all continents and most countries of the world, and calling upon States to take appropriate measures as a matter of priority to end such practices, UN وإذ يدين أشكال الرق المعاصرة، مع الإقرار بأنها مشكلة عالمية تؤثر في جميع القارات وفي معظم بلدان العالم، وإذ يدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لإنهاء هذه الممارسات على سبيل الأولوية،
    Therefore, we appreciate the steps provided for in the draft resolution on sustainable fisheries calling upon States or regional fisheries management organizations to consider interim prohibitions of destructive fishing practices in vulnerable marine ecosystems of the high seas. UN ولذلك، نعرب عن تقديرنا للإجراءات التي نص عليها مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة، الذي يدعو الدول أو منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية إلى النظر في فرض حظر مؤقت على الممارسات المدمرة لصيد الأسماك في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار.
    :: calling upon States and regional organizations to take action, in cooperation with the Transitional Federal Government of Somalia, to protect shipping involved with the transportation and delivery of humanitarian aid and United Nations-authorized activities UN :: دعوة الدول والمنظمات الإقليمية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة، بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، لحماية السفن المشاركة في نقل المساعدات الغذائية وإيصالها إلى وجهاتها والأنشطة التي تأذن بها الأمم المتحدة
    Persuaded of the utility of calling upon States Parties to report to an appropriate body the details of their compliance with the obligations that they have assumed under this Protocol, UN وقد اقتنعت بجدوى دعوة الدول الأطراف إلى تقديم تقرير إلى هيئة مناسبة عن تفاصيل امتثالها لما تعهدت به من التزامات بموجب هذا البروتوكول،
    calling upon States which have not yet become parties to the Convention to ratify it or accede thereto, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    calling upon States to ensure, in conformity with international law, in particular international human rights law and international refugee law, that refugee status is not abused by the perpetrators, organizers or facilitators of terrorist acts, including by foreign terrorist fighters, UN وإذ يهيب بالدول أن تضمن، بما يتماشى مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، عدم إساءة استغلال مركز اللاجئ من قبل من يرتكبون الأعمال الإرهابية أو يتولون تنظيمها أو تيسيرها، ومنهم المقاتلون الإرهابيون الأجانب،
    In calling upon States not to conduct tests for the further development and modernization of nuclear weapons, the Conference would in no way be restricting the stockpile stewardship activities of the nuclear-weapon States. UN وقال إن المؤتمر بدعوة الدول إلى عدم إجراء تجارب من أجل زيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية لن يعوق، بأي حال من الأحوال، الأنشطة التي تقوم بها الدول الحائزة للأسلحة النووية في الإشراف على المخزونات.
    8. The Permanent Forum made five recommendations on indigenous peoples and corporations, calling upon States to implement recommendations from the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples and the Special Representative of the Secretary-General on business and human rights. UN 8 - وأصدر المنتدى الدائم خمس توصيات بشأن الشعوب الأصلية والشركات، حيث دعا الدول إلى تنفيذ توصيات المقرّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Over the last decade, the Commission on Human Rights adopted at all sessions a resolution on the question of the death penalty, expressing deep concern at the continuing use of the death penalty around the world and calling upon States that still maintain the death penalty to abolish it completely and, in the meantime, to establish a moratorium on executions. UN وعلى مدى العقد الماضي، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في جميع دوراتها قرارا بشأن مسألة عقوبة الإعدام، معربة عن القلق البالغ لاستمرار تطبيق عقوبة الإعدام في أنحاء العالم، وداعية الدول التي لا تزال تمارس عقوبة الإعدام إلى إلغائها تماما، وأن تُقرر في غضون ذلك وقف عمليات الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more