"calls of the international community" - Translation from English to Arabic

    • نداءات المجتمع الدولي
        
    • دعوات المجتمع الدولي
        
    • لنداءات المجتمع الدولي
        
    • لدعوات المجتمع الدولي
        
    • ونداءات المجتمع الدولي
        
    Unfortunately, Armenia continues to ignore the calls of the international community. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تواصل تجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    Unfortunately, the United Kingdom was continuing to ignore the calls of the international community for a speedy resumption of negotiations on the matter of sovereignty. UN ومما يؤسف له أن المملكة المتحدة لا تزال تتجاهل نداءات المجتمع الدولي بالاستئناف السريع للمفاوضات حول مسألة السيادة.
    Unfortunately, Israel has totally disregarded the calls of the international community. UN ولسوء الطالع فإن إسرائيل تتجاهل كلية نداءات المجتمع الدولي.
    60. Despite repeated calls of the international community, Turkey refused to abide by its international obligations. UN 60- وعلى الرغم من دعوات المجتمع الدولي المتكررة، رفضت تركيا التقيد بالتزاماتها الدولية.
    They earnestly believe that the consistent calls of the international community will bear fruit, and that those who prevent these men, women and children from returning to their homes will one day be compelled to give up. UN وهم يعتقدون بإخلاص أن دعوات المجتمع الدولي الثابتة سوف تؤتي ثمارها، وأن الذين يمنعون هؤلاء الرجال والنساء والأطفال من العودة إلى ديارهم سوف يُجبَرون على التراجع يوماً ما.
    We look to the Security Council to respond effectively to the compelling calls of the international community. UN ونتجه بأبصارنا إلى مجلس الأمن ليستجيب بشكل فعال لنداءات المجتمع الدولي الملحة.
    The occupying Power prefers not to heed the calls of the international community for restraint in its actions on the ground. UN إن الدولة القائمة بالاحتلال تفضل عدم إيلاء اهتمام لدعوات المجتمع الدولي إلى ضبط النفس فيما تقوم فيه من أفعال ميدانياً.
    In this context, the illegal settlements that are still being established in the occupied territories of Palestine, despite the calls of the international community to stop, as well as the blockade on Gaza, stand out in particular. UN في هذا السياق، إن ما يتجلى بوضوح تام، تشييد المستوطنات غير الشرعية في الأراضي المحتلة في فلسطين، على الرغم من نداءات المجتمع الدولي لوقفها، والحصار المفروض على غزة.
    Deeply concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not been met, and emphasizing that, without significant progress towards meeting these calls of the international community, the situation of human rights in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تؤكد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    Deeply concerned that the urgent calls contained in the abovementioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not been met, and emphasizing that, without significant progress towards meeting these calls of the international community, the situation of human rights in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تؤكد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    Deeply concerned that the urgent calls contained in the abovementioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not been met, and emphasizing that, without significant progress towards meeting these calls of the international community, the situation of human rights in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تشدد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    Deeply concerned that the urgent calls contained in the abovementioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not been heeded, and emphasizing that, without significant progress towards heeding those calls of the international community, the situation of human rights in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تشدد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي تلك،
    Deeply concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not been heeded, and emphasizing that, without significant progress towards heeding those calls of the international community, the situation of human rights in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تشدد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في إثارة أشد صور القلق ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    Being deeply concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions, as well as of other United Nations bodies concerning the human rights situation in Myanmar have not been met and further emphasizing that, without significant progress towards meeting these calls of the international community, the human rights situation in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم تلبية الدعوات العاجلة الواردة في القرارات السالف ذكرها، فضلاً عن قرارات هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ومواصلاً تشديده على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يُحرز تقدم ملموس في تلبية دعوات المجتمع الدولي هذه،
    Being deeply concerned that the urgent calls contained in the abovementioned resolutions, as well as of other United Nations bodies concerning the human rights situation in Myanmar have not been met and further emphasizing that, without significant progress towards meeting these calls of the international community, the human rights situation in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم تلبية الدعوات العاجلة الواردة في القرارات السالف ذكرها، فضلاً عن قرارات هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ومواصلاً تشديده على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يُحرز تقدم ملموس في تلبية دعوات المجتمع الدولي هذه،
    Increasingly concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions and reports and in those of other United Nations bodies concerning the human rights situation in Myanmar have still not been met, and emphasizing the urgent need for significant progress towards meeting those calls of the international community, UN وإذ يساوره قلق متزايد لعدم تلبية الدعوات العاجلة الواردة في القرارات والتقارير السالف ذكرها، وفي قرارات هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ يشدد على ضرورة إحراز تقدم ملموس صوب تلبية دعوات المجتمع الدولي هذه،
    Increasingly concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions and reports and in those of other United Nations bodies concerning the human rights situation in Myanmar have still not been met, and emphasizing the urgent need for significant progress towards meeting those calls of the international community, UN وإذ يساوره قلق متزايد لعدم تلبية الدعوات العاجلة الواردة في القرارات والتقارير السالف ذكرها، وفي قرارات هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ يشدد على ضرورة إحراز تقدم ملموس صوب تلبية دعوات المجتمع الدولي هذه،
    Chairman Arafat's death took place in extremely complex international circumstances, especially in the occupied Palestinian territories, where the crisis continues to grow despite the calls of the international community, and the views of the overwhelmingly majority of United Nations Member States. UN وقد حدثت وفاة الرئيس عرفات في ظروف دولية بالغة التعقّد، وبخاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، حيث تستمر الأزمة بالتفاقم على الرغم من دعوات المجتمع الدولي ومن آراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Israel should heed the calls of the international community to stop such activity. UN لذا على إسرائيل أن تستجيب لنداءات المجتمع الدولي لوقف هذا النشاط.
    The preceding proposals conform with the repeated calls of the international community, particularly by the United Nations, the European Union, the Council of Europe and the Organization of the Islamic Conference, made after the referendum, with a view to integrating the Turkish Cypriots with the world. UN والمقترحات الواردة آنفا مطابقة لنداءات المجتمع الدولي المتكررة، وبخاصة نداءات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي بعد الاستفتاء، التي تهدف إلى إدماج القبارصة الأتراك مع بقية العالم.
    The refusal of the United Kingdom to heed the calls of the international community was regarded as especially worrisome given that it was a permanent member of the Security Council, a body the main purpose of which was to preserve international peace and security. UN إلا أن رفض المملكة المتحدة الاستجابة لنداءات المجتمع الدولي يثير القلق على وجه الخصوص نظرا إلى أنها عضو دائم في مجلس الأمن، وهو الهيئة التي يتمثل الغرض الرئيسي منها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    His Government urged the United Kingdom to respond favourably to the calls of the international community to resume negotiations, in order to find, as soon as possible, a peaceful and definitive solution to the dispute. UN وتحث حكومته المملكة المتحدة على أن تستجيب بشكل إيجابي لدعوات المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات، بغية التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي ونهائي للنزاع.
    His Government was deeply concerned that Japan continued to deny its legal responsibility towards those victims, ignoring the tremendous pain and suffering inflicted on them and the repeated calls of the international community to address the matter in a sincere manner. UN ويساور حكومته قلق بالغ لأن اليابان تواصل إنكار مسؤوليتها القانونية تجاه هؤلاء الضحايا، متجاهلة الألم والمعاناة الهائلين اللذين لحقا بهن ونداءات المجتمع الدولي المتكررة لمعالجة المسألة على نحو مخلص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more