"calls on the international community to" - Translation from English to Arabic

    • يدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • تدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • يناشد المجتمع الدولي
        
    • وتدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • ويدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • ويهيب بالمجتمع الدولي أن
        
    • ويناشد المجتمع الدولي
        
    • تهيب بالمجتمع الدولي أن
        
    • يهيب بالمجتمع الدولي أن
        
    • يطلب إلى المجتمع الدولي أن
        
    • تناشد المجتمع الدولي
        
    My delegation calls on the international community to be more responsive to the need for a better future for our indigenous people. UN إن وفد بلدي يدعو المجتمع الدولي إلى أن يكون أكثر استجابة لحاجة السكان اﻷصليين إلى مستقبل أفضل.
    Finally, my delegation would like to support the proposal of the Secretary-General to integrate NEPAD into African Union structures and calls on the international community to support the African Union efforts in this regard. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤيد اقتراح الأمين العام لدمج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في بُنى الاتحاد الأفريقي، وأن يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الاتحاد الأفريقي في هذا المجال.
    The United Nations endorses this appeal and calls on the international community to continue contributing its efforts to this endeavour. UN وتضم اﻷمم المتحدة صوتها إلى هذا النداء كما تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده المبذولة للوفاء بهذا الالتزام.
    He calls on the international community to renew its efforts to ensure compliance with the rules and principles of international humanitarian law. UN وهو يناشد المجتمع الدولي تجديد جهوده لضمان الامتثال لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    It calls on the international community to support such efforts by UNCTAD; UN وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود التي يبذلها اﻷونكتاد؛
    It calls on the international community to join in the task. UN ويدعو المجتمع الدولي إلى المشاركة في هذه المهمة.
    The Security Council remains gravely concerned by the extent of the food crisis and calls on the international community to continue to increase its assistance to affected populations, particularly women and children, and address the gap in the funding of the Consolidated Appeal for Mali. UN ويظل يساور مجلس الأمن قلق بالغ إزاء حجم الأزمة الغذائية ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل زيادة مساعداته إلى السكان المتضررين، ولا سيما النساء والأطفال، وتلافي الثغرة في تمويل النداء الموحد لمالي.
    He calls on the international community to provide humanitarian aid, while recognizing that it is the Government's primary responsibility to ensure the right of people to have access to adequate food and to be able to satisfy their energy requirements. UN وهو يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المعونة الإنسانية، بينما يعترف بأن الحكومة تتحمل المسؤولية الأساسية عن كفالة حق الشعب في الحصول على ما يكفيه لتلبية احتياجاته الغذائية واحتياجاته من الطاقة.
    It therefore calls on the international community to increase the funding allocated to the UNRWA budget to enable the Agency to cope with the new realities in the intervention zones. UN ولذا يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل المخصص لميزانية الأونروا كى تتمكن الوكالة من التواؤم مع الحقائق الجديدة التي ظهرت في مناطق الأنشطة المنفذة.
    It also calls on the international community to consider how best to assist the Government of The former Yugoslav Republic of Macedonia in facilitating its full implementation. UN كما يدعو المجتمع الدولي إلى النظر في أفضل السبل لمساعدة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تيسير تنفيذه كاملا.
    He calls on the international community to continue its support to the Government and people of Cambodia, in a spirit of solidarity, working with them to create a peaceful society where the rights of all are respected and the rule of law and justice prevail. UN وهو يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه لحكومة كمبوديا وشعبها، بروح من التضامن، وبالعمل معهما على إيجاد مجتمع مسالم تُحترم فيه حقوق الجميع ويسوده القانون والعدل.
    7. calls on the international community to honour its obligations towards supporting and enforcing the Darfur Peace Agreement as well as providing the necessary support, including material assistance, to the AU mission in Darfur so that it can carry out its functions. UN 7 - يدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتـزاماته نحو دعم وإنفاذ سلام دارفور وتقديم الدعم اللازم بما في ذلك المساعدة المادية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور لإنجاز مهامها.
    The Vienna Declaration calls on the international community to take the necessary steps to enhance cooperation to prevent and combat terrorism -- which is aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy -- threatens territorial integrity and the security of States, and destabilizes legitimately constituted Governments. UN إن إعلان فيينا يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز التعاون لمنع ومكافحة الإرهاب الذي يهدف إلى تدمير حقوق الإنسان، والحريات الأساسية والديمقراطية ويهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها ويزعزع استقرار الحكومات الشرعية.
    In condemning these acts, Haiti calls on the international community to adopt effective measures to combat this threat to international security. UN وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي.
    China calls on the international community to focus on the capacity-building of affected countries in its humanitarian assistance efforts. UN والصين تدعو المجتمع الدولي إلى التركيز على بناء القدرات للبلدان المتضررة في جهودها المرتبطة بالمساعدة الإنسانية.
    My country is committed to making its contribution to the implementation of this collective approach to questions of defence, peace and security in Africa, and calls on the international community to firmly support the African continent with a view to guaranteeing the success of this effort. UN ويلتزم بلدي بالإسهام في تنفيذ هذا النهج الجماعي حيال مسائل الدفاع والسلام والأمن في أفريقيا، كما يناشد المجتمع الدولي مساندة القارة الأفريقية بهدف إنجاح هذا الجهد.
    It calls on the international community to continue to support the prompt implementation by all relevant parties of these recommendations. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لتنفيذ جميع الأطراف المعنية هذه التوصيات تنفيذاً فورياً.
    The Assembly calls on the international community to continue to accompany and support the peace process in Côte d'Ivoire; UN ويدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة مرافقة عملية السلام ودعمها في كوت ديفوار؛
    " The Security Council considers that South Africa's transition to democracy must be underpinned by economic and social reconstruction and development, and calls on the international community to assist in this regard. " UN " ويرى مجلس اﻷمن أن انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية يجب أن يكون معززا بالتعمير والتنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل المساعدة في هذا الصدد " .
    It also calls on the international community to provide material assistance to the Republic of Bosnia and Herzegovina in order to help it overcome its present difficulties. UN ويناشد المجتمع الدولي تقديم العون المادي لجمهورية البوسنة والهرسك لمساعدتها في محنتها الحالية.
    Israel calls on the international community to demand nothing less of the Palestinian leadership and its security forces. UN وإسرائيل تهيب بالمجتمع الدولي أن يطالب القيادة الفلسطينية وقوات الأمن التابعة لها بتنفيذ هذه الالتزامات لا بأقل منها.
    It also calls on the international community to provide additional assistance, at the earliest, in response to the United Nations flash appeal for Haiti launched 15 January 2010. UN كما يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساعدات إضافية في أقرب وقت ممكن، استجابة لنداء الأمم المتحدة العاجل من أجل هايتي، الذي أطلق في 15 كانون الثاني/يناير 2010.
    On the other hand, it calls on the international community to continue its support for Rwanda's rehabilitation programmes. UN ومن الناحيـــة اﻷخرى، يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم البرامج الحكومية للانعاش.
    Concerned about the United States national law known as the Helms-Burton Act, Benin calls on the international community to cooperate with the United Nations to lift this embargo as soon as possible. UN وإذ تشعر بنن بقلق بشأن القانون الوطني اﻷمريكي المعروف باسم قانون هيلمز بيرتون، فإنها تناشد المجتمع الدولي أن يتعاون مع اﻷمم المتحدة لرفع ذلك الحصار في أقـــرب وقــت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more