Similarly, article 31 of the Constitution, which restricted the enjoyment of human rights to Cambodian citizens alone, conflicted with the provisions of the Covenant. | UN | وبالمثل تتناقض المادة 31 من الدستور، التي تحصر ممارسة حقوق الإنسان على المواطنين الكمبوديين دون غيرهم، مع أحكام العهد. |
The Constitution states that all Cambodian citizens have the right to private ownership of land, a right which shall be protected by law. | UN | وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون. |
This potentially discriminates against Cambodian citizens who were not born in Cambodia. | UN | ومن المحتمل أن يشكل هذا تمييزاً ضد المواطنين الكمبوديين الذين لم يولدوا في كمبوديا. |
58. The biggest issue relating to the voter registration was the alleged mass registration of ethnic Vietnamese persons who are not Cambodian citizens. | UN | ٨٥ - وكانت أكبر مشكلة تتصل بتسجيل الناخبين هي التسجيل الجماعي المزعوم لجماعة عرقية من الفييتناميين الذين ليسوا مواطنين كمبوديين. |
Cambodian citizens can use these media channels as forums to exercise their own rights and freedoms, as provided for in national laws and in accordance with universal principles of democracy and human rights. | UN | ويستطيع المواطنون الكمبوديون استخدام هذه القنوات الإعلامية كمحافل لممارسة حقوقهم وحرياتهم وفقاً لما تنص عليه القوانين الوطنية وحسب المبادئ العالمية للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
In April, NEC amended the draft regulations, taking into account the Office's suggestions and making clear the rights of Cambodian citizens to conduct legitimate political activity at all times. | UN | وفي نيسان/أبريل، عدلت اللجنة مشروع القواعد، وأخذت في الاعتبار مقترحات المكتب، وأوضحت حقوق مواطني كمبوديا في القيام بنشاط سياسي مشروع في كافة الأوقات. |
On the whole, the fruitful reintegration of these refugees will create conditions conducive to the participation of all Cambodian citizens in the development programmes currently being undertaken in our country. | UN | وبوجه عام، فإن إعادة إدماج هؤلاء اللاجئين بصورة مثمرة هي عملية تهيئ ظروفا تؤدي إلى مشاركة جميع المواطنين الكمبوديين في برامج التنمية الجاري تنفيذها في بلدنا. |
78. The Ministry of Health prioritizes the partnership with the national community in delivering health services to all Cambodian citizens. | UN | 78- وتمنح وزارة الصحة الأولوية للشراكة مع المجتمع المحلي في توفير الخدمات الصحية لجميع المواطنين الكمبوديين. |
41. The peace agreements guarantee the right of all Cambodian citizens to undertake activities to promote and protect human rights and fundamental freedoms. | UN | 41- تضمنت اتفاقات السلام حق جميع المواطنين الكمبوديين في القيام بأنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Early in 1998, the Cambodia office developed a curriculum to provide general human rights training for Cambodian citizens. | UN | 62- وضع المكتب في أوائل عام 1998 برنامجاً تدريبياً لتدريب المواطنين الكمبوديين في مجال حقوق الإنسان بوجه عام. |
Buddhism is the State religion, practiced by 95 per cent of Cambodian citizens. | UN | 10 - البوذية هي دين الدولة، ويمارسها أكثر من 95 في المائة من المواطنين الكمبوديين. |
Cambodian citizens who are living abroad shall be protected by the Government. " | UN | وتحمي الحكومة الكمبودية المواطنين الكمبوديين الذين يعيشون في الخارج. " |
Political party activists have a right to openly and directly criticize the Government and its policies, as do all Cambodian citizens. | UN | فالناشطـــــون التابعون للأحزاب السياسية يملكون الحق في انتقاد الحكومة وسياساتها علنا ومباشرة، وهو الحق الذي يتمتع به جميع المواطنين الكمبوديين. |
While it is clear that many ethnic Vietnamese were registered en masse, it is unclear whether all of those persons were Cambodian citizens. | UN | وفي حين أنه من الواضح أن الكثير من الفييتناميين العرقيين قد سجلوا على نحو جماعي، فمن غير الواضح ما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص من المواطنين الكمبوديين. |
It would be inconsistent with the United Nations instruments and with international human rights law, as well as unacceptably discriminatory, to confine the constitutional protections to Cambodian citizens of Khmer ethnicity. | UN | فإن قصر الحماية الدستورية على المواطنين الكمبوديين من أصل خميري يتعارض مع صكوك اﻷمم المتحدة والقوانين الدولية لحقوق اﻹنسان فضلا عن انطوائه على نزعة تمييزية غير مقبولة. |
In the event that article 31 were to be construed as confined exclusively to Cambodian citizens of Khmer nationality, its discriminatory provisions should be immediately deleted by constitutional amendment. | UN | وفي حالة ما إذا فسرت المادة ١٣ على أنها تقتصر فقط على المواطنين الكمبوديين الذين يحملون جنسية الخمير ينبغي أن تلغى أحكامها التمييزية فورا عن طريق تعديل دستوري. |
The Committee recommends that the State party ensure that each individual Khmer Krom who seeks to affirm and document his/her citizenship is able to obtain citizenship documents in a timely manner and under identical and equal procedures that exist for all persons deemed to be Cambodian citizens. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمكين كل فرد من الخمير كروم يسعى إلى تأكيد جنسيته وتوثيقها من الحصول على وثائق الجنسية في مهلة زمنية مناسبة وبناء على إجراءات متطابقة ومتساوية تسري على جميع الأشخاص المؤهلين لأن يكونوا مواطنين كمبوديين. |
The Committee recommends that the State party ensure that each individual Khmer Krom who seeks to affirm and document his/her citizenship is able to obtain citizenship documents in a timely manner and under identical and equal procedures that exist for all persons deemed to be Cambodian citizens. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمكين كل فرد من الخمير كروم يسعى إلى تأكيد جنسيته وتوثيقها، من الحصول على وثائق الجنسية في مهلة زمنية مناسبة وبناء على إجراءات متطابقة ومتساوية وتسري على الأشخاص المؤهلين لأن يكونوا مواطنين كمبوديين. |
16. OHCHR/Cambodia documented and monitored law enforcement efforts and court proceedings in connection with nine contract-style killings of Cambodian citizens in Phnom Penh since early 2003, several of whom were known public figures and activists. | UN | 16- ووثق مكتب المفوضية في كمبوديا ورصد الجهود المبذولة لإعمال القانون وإجراءات المحاكم التي تتصل بتسعة أعمال قتل بموجب عقود نُفّذت ضد مواطنين كمبوديين في بنوم بنه منذ بداية عام 2003، وكان عدد منهم شخصيات وناشطين ذائعي الصيت. |
Traditionally, Cambodian citizens in rural areas established solidarity groups or labour exchange groups to help each other with agricultural production, for example in the transport and harvesting of crops. | UN | وكان المواطنون الكمبوديون في الأرياف يشكلون تقليدياً مجموعات تضامن أو مجموعات لتبادل العمل ليساعد بعضهم بعضاً في الإنتاج الزراعي كنقل المحاصيل وحصادها مثلاً. |
11. The Royal Government of Cambodia considers the protection of human rights a vital task and an indispensable obligation in guaranteeing the dignity and livelihoods of all Cambodian citizens. | UN | 11- تعتبر حكومة كمبوديا الملكية أن حماية حقوق الإنسان مهمة حيوية وواجب أساسي ضماناً لكرامة جميع مواطني كمبوديا وسبل معيشتهم. |