Assist the Cambodian courts in interaction with the police, prison officials, military and provincial administration; | UN | مساعدة المحاكم الكمبودية على التفاعل مع الشرطة ومسؤولي السجون والإدارة العسكرية وإدارات الأقاليم؛ |
Cambodia’s Prime Minister had provided assurances that action would be taken to ensure cooperation of the military with Cambodian courts. | UN | وقدم رئيس الوزراء تأكيدات باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لضمان تعاون العسكريين مع المحاكم الكمبودية. |
But this proved to be impossible and UNTAC had to recognize that it would not be possible to conduct cases with political overtones in the Cambodian courts. | UN | ولكن تبين أن هذا الأمر مستحيل، مما حمل السلطة الانتقالية على الاعتراف بأنه لن يكون ممكناً رفع قضايا ذات مدلول سياسي أمام المحاكم الكمبودية. |
Thus, in a case before the Cambodian courts when the Special Representative was in Cambodia, accused were brought before the Court charged with importing heroin alleged to be worth millions of dollars in street value. | UN | ومن ثم، ففي قضية كانت معروضة على المحاكم الكمبودية عندما كان المقرر الخاص في كمبوديا، جيىء أمام المحكمة بأشخاص متهمين باستيراد كمية من الهيروين أدعي بأن قيمتها في الشارع تبلغ ملايين الدولارات. |
This is particularly welcome in the wake of the ruling of the Constitutional Council that international human rights treaties entrenched in the constitution are binding on Cambodian courts. | UN | وهذه خطوة محمودة للغاية في أعقاب القرار الصادر عن المجلس الدستوري الذي ينص على أن معاهدات حقوق الإنسان الدولية يرسخها الدستور ومُلزمة للمحاكم الكمبودية. |
However, the Special Representative was informed that in some Cambodian courts accused military were taken as being within the requirement of the law. | UN | بيد أنه جرى إبلاغ الممثل الخاص بأن بعض المحاكم الكمبودية رأى أن العسكريين المتهمين يقعون تحت طائلة القانون. |
As originally proposed, the law would have inhibited or curtailed the work of the human rights Defenders who have been trained to represent accused persons in Cambodian courts. | UN | وكان القانون، بصيغته المقترحة أصلا، سيعوق أعمال المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذين تم تدريبهم لتمثيل اﻷشخاص المتهمين في المحاكم الكمبودية أو يحد منها. |
The proposal to withdraw their rights of audience in criminal proceedings in Cambodian courts was opposed by many persons and bodies. | UN | ولقي الاقتراح القاضي بسحب حقوقهم في الكلام في المرافعات الجنائية أمام المحاكم الكمبودية معارضة من جانب كثير من اﻷشخاص والهيئات. |
(a) To assist Cambodian courts in implementing legislation in conformity with international human rights standards; | UN | )أ( مساعدة المحاكم الكمبودية على تتنفيذ التشريعات طبقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
(a) To assist Cambodian courts in implementing legislation in conformity with international human rights standards; | UN | )أ( مساعدة المحاكم الكمبودية في تنفيذ التشريعات بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
157. The Group is nonetheless concerned about three factors, in increasing order of importance, each of which was also relevant to our consideration of the option of trials in the Cambodian courts. | UN | ١٥٧ - ومع ذلك فإن الفريق تساوره ثلاثة مشاغل، مرتبة تصاعديا حسب اﻷهمية، يتصل كل منها أيضا بالاعتبار الذي نوليه لخيار المقاضاة في المحاكم الكمبودية. |
The conditions of Cambodian courts are very poor; in many cases the court buildings are dilapidated and close to collapse. | UN | 45- إن أحوال المحاكم الكمبودية سيئة جداً؛ ففي كثير من الحالات، يلاحظ أن مباني المحاكم قد أصبحت بالية وآيلة إلى الانهيار. |
The Secretary-General's Special Representative for human rights in Cambodia had consistently found there to be little respect on the part of Cambodian courts for the most elementary features of the right to a fair trial, and consequently it was to be feared that some of the provisions of the draft agreement might not be fully respected by the Extraordinary Chambers. | UN | فالأمين العام يخشى من عدم توفير الاحترام الكامل لأحكام مشروع الاتفاق من قِبل الدوائر الاستثنائية، فممثله الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا قد أوضح عدة مرات أن المحاكم الكمبودية لا تراعي على الإطلاق أبسط شروط المحاكمات العادلة. |
81. There has still been no legal action taken against any of the perpetrators of armed attacks on Cambodian courts in the past three years. | UN | ٨١ - ولم يتخذ أي إجراء قانوني إلى اﻵن ضد أي من مرتكبي الاعتداءات المسلحة على المحاكم الكمبودية خلال السنوات الثلاث الماضية. |
(a) To assist Cambodian courts in implementing legislation in conformity with international human rights standards; | UN | )أ( مساعدة المحاكم الكمبودية في تنفيذ التشريعات بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
As originally proposed, this law would have inhibited or curtailed the work of the human rights Defenders who have been trained to represent accused persons in Cambodian courts. " | UN | - الفقرة ٣٣: وكان هذا القانون بصيغته المقترحة أصلا سيكبح أعمال المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذين تم تدريبهم لتمثيل اﻷشخاص المتهمين في المحاكم الكمبودية. |
In the period covered by the present report, activities have focused on the provision of assistance to the judiciary, through the implementation of a " judicial mentor programme " , by which legal experts are placed in Cambodian courts to provide daily advice and training. | UN | وركزت اﻷنشطة، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، على توفير المساعدة للقضاء، عن طريق تنفيذ " برنامج للخبراء القضائيين " ، يعين بموجبه خبراء قانونيون في المحاكم الكمبودية لتوفير المشورة والتدريب يومياً. |
(a) To assist Cambodian courts in implementing legislation in conformity with international human rights standards; | UN | )أ( مساعدة المحاكم الكمبودية في تنفيذ القوانين بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
The current Cambodian law on the Bar Association has very strong requirements that the Defenders (lawyers) should meet very specific qualification in order to be able to represent the accused persons in Cambodian courts. | UN | لكن القانون الكمبودي الحالي لنقابة المحامين يتضمن شروطا صارمة جدا تحتم تمتع المدافعين )المحامين( بمؤهلات خاصة جدا، لكي يتمكنوا من تمثيل المتهمين في المحاكم الكمبودية. |
50. The Foreign Minister told the Secretary-General that the Cambodian courts were fully competent to conduct any trial against Khmer Rouge leaders, and that such a trial would be in conformity with article 33 of the Cambodian Constitution and article VI of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | UN | ٥٠ - وأبلغ وزير الخارجية اﻷمين العام بأن المحاكم الكمبودية تُعتبر، بموجب المادة السادسة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها والمادة ٣٣ من الدستور الكمبودي، مؤهلة تماما ﻹجراء أي محاكمة لقادة الخمير الحمر. |
31. The expertise of judges from countries where an independent judiciary has already been developed will be made available to the Cambodian courts at all levels (Supreme Court, Courts of Appeal, Municipal Courts). | UN | ٣١ - ستتاح للمحاكم الكمبودية على جميع المستويات )المحكمة العليا، محكمة الاستئناف، المحاكم البلدية( فرصة الاستفادة من خبرة القضاة في البلدان التي استطاعت تكوين هيئات قضائية مستقلة الطابع. |