"came into force in" - Translation from English to Arabic

    • دخل حيز النفاذ في
        
    • بدأ نفاذه في
        
    • دخلت حيز النفاذ في
        
    • دخل حيز التنفيذ في
        
    • بدأ سريانه في
        
    • بدأ نفاذها في
        
    • بدأ سريانها في
        
    • دخلت حيز التنفيذ في
        
    • وأصبحت سارية فيها
        
    • أصبح ساريا في
        
    • دخل حيّز النفاذ في
        
    • دخل حيز التنفيذ عام
        
    • دخل حيِّز التنفيذ في
        
    • أصبح نافذا في عام
        
    • بدء نفاذه في
        
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    Moreover, according to the administering Power, a Proceeds of Crime Act came into force in 2009. UN وفضلا عن ذلك، أفادت الدولة القائمة بالإدارة أن قانونا بشأن عائدات الجريمة دخل حيز النفاذ في عام 2009.
    The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. UN ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر.
    The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    The Anti-Money-Laundering Amendment Act of Malaysia, which came into force in 2007, facilitated Malaysia's obligations under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and allowed us to ratify the Convention. UN وقد أدى تعديل قانون مكافحة غسل الأموال في ماليزيا، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2007، إلى تيسير وفاء ماليزيا بالتزاماتها في إطار الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومكننا من المصادقة على الاتفاقية.
    26. The new Criminal Code, which came into force in 1998, contains provisions that seem inadequate to protect certain rights of women. UN ٢٦ - ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي بدأ سريانه في عام ١٩٩٨، أحكاما تبدو غير كافية لحماية بعض حقوق المرأة.
    Although this treaty came into force in 1937, only some 20 States are parties to it. UN ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة.
    IACHR stated that the Legal Aid Act that came into force in 2000 was a positive step. UN وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية.
    Both initiatives were developed under the African Union protocol known as the Kigali Protocol, which came into force in 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    The Act came into force in 1979, and has subsequently been amended several times, most recently in 2005. UN والقانون دخل حيز النفاذ في عام 1979، وجرى تعديله فيما بعد عدة مرات كان آخرها في عام 2005.
    The Agreement which came into force in 1999, cited the struggle against terrorism as number one area of cooperation of the Contracting Parties. UN وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    319. The Pensions Act 1995, which came into force in 1996, extended the courts' powers in relation to the treatment of pensions on divorce. UN 319 - مدد قانون المعاشات لسنة 1995، الذي بدأ نفاذه في 1996، سلطات المحاكم فيما يتصل بمعاملة المعاش التقاعدي عند الطلاق.
    The Marriage Act of 1963, which came into force in 1965, created a dual system of marriage in Papua New Guinea: customary marriage and statutory marriage. UN أتى قانون الزواج لعام 1963، الذي بدأ نفاذه في عام 1965، بنظام مزدوج للزواج في بابوا غينيا الجديدة: الزواج العرفي، والزواج القانوني.
    For its part, the non-proliferation Treaty, which came into force in 1970, is important in several ways. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    The Regulations which came into force in October 2004 included provisions which: UN وشملت القواعد التنظيمية التي دخلت حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2004 أحكاما:
    Five years later the Kyoto Protocol was adopted, which then came into force in 2005. UN وبعد ذلك بخمس سنوات تم الاتفاق على بروتوكول كيوتو، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005.
    143. The law regarding incitement to racial hatred has been strengthened by the Public Order Act 1986 which came into force in April 1987. UN ٣٤١- وقد عزز القانون الخاص بمنع الحض على الكراهية العرقية بصدور قانون النظام العام لعام ٦٨٩١ الذي بدأ سريانه في نيسان/ابريل ٧٨٩١.
    The most recent achievement is the Rome Statute on the International Criminal Court (ICC), which came into force in July 2002. UN ومن المنجزات التي تحققت أخيرا اتفاقية روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية التي بدأ نفاذها في تموز/يوليه 2002.
    It was not until about 15 years later that the Agency was entrusted with the new additional task of the application of safeguards in accordance with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, which came into force in 1970. UN وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970.
    238. The following important changes in the group of family benefits presented above came into force in 1995: UN ٨٣٢- دخلت حيز التنفيذ في عام ٥٩٩١ التغييرات الهامة التالية في مجموعة المستحقات العائلية المعروضة أعلاه:
    European Convention on the Suppression of Terrorism, signed 13 February 1992, ratified on 15 April 1992, came into force in the Czechoslovak Federative Republic on 15 July 1992 UN الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، الموقعة في 13 شباط/فبراير 1992؛ والتي صدقت عليها جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية في 15 نيسان/أبريل 1992، وأصبحت سارية فيها في 15 تموز/يوليه 1992.
    It came into force in 1966 and has been reviewed three times since. UN وقد أصبح ساريا في 1966 وتم تنقيحه ثلاث مرات منذ ذلك الوقت.
    The Spanish Insolvency Act 22/2003, which came into force in 2004, includes international insolvency provisions inspired by the Model Law, as well as provisions based on the ECR. UN ويتضمن قانون الإعسار الاسباني 22/2003، الذي دخل حيّز النفاذ في عام 2004، أحكاما بشأن الإعسار الدولي مستوحاة من القانون النموذجي، وأخرى مستندة إلى لائحة المجلس الأوروبي.
    5. The Territory is administered under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN ٥ - يدار اﻹقليم بموجب اﻷمر الدستوري لمونتسيرات لعام ٩٨٩١ الذي دخل حيز التنفيذ عام ٠٩٩١.
    This latter provision came into force in 1990. UN وهذا البند الأخير دخل حيِّز التنفيذ في عام 1990.
    6. The Territory is administered under the Virgin Islands Constitution Order, l976, which came into force in l977 and was amended in l979 and l982. UN ٦ - يدار الاقليم بموجب اﻷمر الدستوري لجزر فرجن لعام ١٩٧٦، الذي أصبح نافذا في عام ١٩٧٧، وعدل في عامي ١٩٧٩ و ١٩٨٢.
    Since the Human Rights Act came into force in 2000, it has been subject to hostility from certain sections of the media and from opposition parties. UN 77- يتعرض قانون حقوق الإنسان، منذ بدء نفاذه في عام 2000، لعداء بعض الأوساط الإعلامية وأحزاب المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more