"camps and in" - Translation from English to Arabic

    • المخيمات وفي
        
    • مخيمات وفي
        
    The World Food Programme is providing food to the refugees in all camps and in transit way stations during repatriation. UN ويقدم برنامج الأغذية العالمي المواد الغذائية للاجئين في جميع المخيمات وفي المحطات الموجودة على طريق العودة إلى الوطن.
    An international investigation commission could be formed to study human rights conditions in the camps and in the occupied area. UN ويمكن تشكيل لجنة تحقيق دولية لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في المخيمات وفي المنطقة المحتلة.
    The operation was paralysed by questions of security in the communes, in the camps and in the country. UN وقد شُلت العملية بسبب مسائل اﻷمن في الكميونات وفي المخيمات وفي البلد.
    UNHCR and partners also supported a soap-making workshop and a bleach factory, and implemented waste management projects in the camps and in Rabouni. UN وقدمت المفوضية وشركاؤها أيضا الدعم لورشة متخصصة في صناعة الصابون، ومصنع لمواد التبييض، ونفذت مشاريع لمعالجة النفايات في المخيمات وفي رابوني.
    The unique arrangement of a double shift clinic at the health centres in the five largest camps and in Gaza town was maintained since it proved to be the most cost-effective means to bridge the gap between the increasing needs of a rapidly growing population and limited Agency resources. UN وقد استمر العمل بترتيب فريد يقوم على عيادة تأخذ بنظام الفترتين في المراكز الصحية في أكبر خمس مخيمات وفي مدينة غزة وذلك ﻷنه أثبت أنه أنجع وسيلة لسد الفجوة ما بين الحاجات المتنامية لسكان يتزايد عددهم بسرعة وما هو متاح للوكالة من موارد محدودة.
    It is evident that national reconciliation will require both a political understanding between the former leadership of the country and the present Government and the establishment of conditions in the camps, and in Rwanda itself, conducive to the return of the refugees. UN ومن الواضح أن المصالحة الوطنية ستتطلب تفاهما سياسيا بين القيادة السابقة للبلد والحكومة الحالية وأن تخلق في المخيمات وفي رواندا نفسها، ظروف تساعد على عودة اللاجئين.
    During the preliminary discussions, both parties had concurred on the importance of such cross-border activities to create confidence both within the camps and in the Territory. UN وخلال المناقشات الأولية، وافق الطرفان كلاهما على أهمية الأنشطة التي تجرى عبر الحدود من أجل بناء الثقة ضمن المخيمات وفي الإقليم على حد سواء.
    During the preliminary discussions, both parties had concurred on the importance of such cross-border activities to create confidence both within the camps and in the Territory. UN وخلال المناقشات اﻷولية، وافق الطرفان كلاهما على أهمية اﻷنشطة التي تجرى عبر الحدود من أجل بناء الثقة داخل المخيمات وفي اﻹقليم على حد سواء.
    During the preliminary discussions, both parties concurred on the importance of such cross-border activities to create confidence both within the camps and in the Territory. UN وخلال المناقشات اﻷولية، وافق الطرفان كلاهما على أهمية اﻷنشطة التي تجرى عبر الحدود من أجل بناء الثقة ضمن المخيمات وفي اﻹقليم على حد سواء.
    In Sierra Leone, a sensitization campaign was undertaken by UNICEF in all camps, in the communities surrounding the camps and in four interim care centres. UN وفي سيراليون نُظمت حملة توعية بواسطة المفوضية في جميع المخيمات وفي المجتمعات المحلية المحيطة بها وفي أربعة من مراكز الرعاية المؤقتة.
    Despite the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees, women and children refugees suffered disproportionately due to patterns of distribution within the camps and in the family. UN وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، فقد عانت اللاجئات واﻷطفال اللاجئون معاناة شديدة غير متناسبة بسبب أنماط التوزيع داخل المخيمات وفي اﻷسرة.
    It can also facilitate, further to its commitment to the United Nations, access to Darfur of United Nations human rights monitors, whose presence on the ground in the camps and in areas of return is crucial. UN ويمكنها أيضاً أن تيسِّر، وفقاً لتعهدها للأمم المتحدة، إمكانية الوصول إلى دارفور لمراقِبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة والذين يشكل وجودهم الفعلي في المخيمات وفي مناطق العودة أمراً حاسم الأهمية.
    As of November 2001, the total IDP population in camps and in host communities was estimated at 247,000, of which 126,959 were resident in officially recognized IDP camps. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بلغ مجموع المشردين داخلياً القاطنين في المخيمات وفي المجتمعات المحلية المضيفة نحو 000 247 شخص، بينهم 959 126 شخصاً يقيمون في معسكرات معترف بها رسمياً للمشردين داخلياً.
    17. Efforts to improve security in the camps should also be supported by a public information campaign that would provide factual information on the situation both in the camps and in Rwanda. UN ١٧ - وينبغي أيضا أن تكون الجهود المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في المخيمات مدعومة بحملة اعلامية عامة تقدم من خلالها معلومات حقيقية عن الحالة في المخيمات وفي رواندا، على حد سواء.
    To achieve this, Zaire has undertaken to remove those responsible for intimidation, while Rwanda has promised to create conditions which would ensure security, shelter and information in the camps and in the communes of origin and to facilitate transfrontier visits. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعهدت السلطات الزائيرية بإقصاء المسؤولين عن عمليات التخويف، في حين وعدت رواندا بتوفير الشروط المؤاتية لضمان السلامة والمأوى واﻹعلام في المخيمات وفي القرى التي هي مسقط رأس اللاجئين، كما وعدت بتسهيل الزيارات عبر الحدود.
    World Action for Refugees once again called upon the Algerian authorities to fulfil their international responsibilities with regard to the human rights of the refugees and to refrain from trying actively to undermine the economic basis of the Sahrawi population both in the camps and in their territory of origin. UN ومؤسسة العمل العالمي من أجل اللاجئين تدعو مرة ثانية السلطات الجزائرية إلى أن تفي بمسؤوليتها الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان لللاجئين وأن تمتنع عن محاولة القيام بصورة نشطة بتقويض الأساس الاقتصادي للسكان الصحراويين في المخيمات وفي إقليم منشأهم على حد سواء.
    Safety for refugees and the internally displaced within camps and in host communities continues to be a matter of international concern, as is the security of States hosting large refugee populations or with such populations near their borders. UN ولا تزال سلامة اللاجئين والمشردين داخليا في داخل المخيمات وفي المجتمعات المحلية المضيفة مصدر قلق دولي، كما هو الحال بالنسبة لأمن الدول التي تؤوي عددا كبيرا من اللاجئين، أو التي يوجد عدد كبير من اللاجئين قرب حدودها.
    31. In general, security inside the camps and in the immediately surrounding areas seems to have improved, as compared with the situation one or two months ago, and seems also to be better than outside those areas. UN 31 - وإجمالا، يبدو أن الوضع الأمني تحسَّن داخل المخيمات وفي المناطق المحيطة بها مباشرة مقارنة بالوضع السائد قبل شهر أو شهرين، ويبدو أنه أفضل أيضا من الوضع الأمني خارج هذه المناطق.
    The longer the displaced are forced to wait for security in the camps and in the areas for return, the greater the risk that chances for successful reconciliation and confidence-building will diminish, potentially leading to even more violence. UN وكلما طالت المدة التي يجبر فيها المشردون على الانتظار في المخيمات وفي مناطق التجمع من أجل العودة، كلما زادت مخاطر تلاشي فرص التوصل بنجاح إلى مصالحة وإلى بناء الثقة، مما قد يؤدي في النهاية إلى مزيد من العنف.
    The special arrangement of providing an afternoon-shift clinic in the five largest camps and in Gaza Town, originally begun as a temporary measure in 1992 to offset the heavy workload experienced by UNRWA health staff, therefore had to be maintained. UN ولذا، فقد أبقت اﻷونروا على الترتيب الخاص بتشغيل عيادات بعد الظهر في أكبر خمسة مخيمات وفي مدينة غزﱠة، وهو ترتيب كانت قد بدأته كإجراء موقﱠت عام ١٩٩٢، لمواجهة عبء العمل الثقيل على موظﱠفي الصحة في اﻷونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more