"camps for refugees" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات اللاجئين
        
    • لمخيمات اللاجئين
        
    Human rights violations in camps for refugees and internally displaced persons and in villages were monitored and investigated. UN وتم رصد انتهاكات حقوق الإنسان في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا والتحقيق فيها.
    It had also created a national council for human rights and had authorized non-governmental organizations to work in camps for refugees and internally displaced persons. UN كما أنها أنشأت أيضا مجلسا وطنيا لحقوق الإنسان، وأذنت لمنظمات غير حكومية بالعمل في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    The Committee is also concerned about the situation of former child soldiers in the country, some of whom may be in camps for refugees. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الجنود الأطفال السابقين الذين قد يكون بعضهم مقيماً في مخيمات اللاجئين.
    (iv) Ensuring security in and around camps for refugees and the internally displaced; UN ' 4` توفير الحماية في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وحولها؛
    It is in this difficult and fluid context that the international community must pursue its goal of maintaining the humanitarian and civilian nature of camps for refugees and internally displaced persons. UN وفي ظل هذا السياق المتميع الذي تكتنفه الصعوبات، يتعين على المجتمع الدولي أن يتابع هدفه الرامي إلى الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    They should also assist in demilitarizing camps for refugees and displaced persons and monitoring the distribution and use of humanitarian goods. UN ويتعين أيضا على هذه المنظمات أن تساعد في نزع سلاح مخيمات اللاجئين والمشردين، ومراقبة توزيع واستخدام السلع الإنسانية.
    The Council underlines the need for all parties to respect and maintain the security and civilian character of camps for refugees and internally displaced persons. UN ويشدد المجلس على ضرورة التزام جميع الأطراف باحترام وصون أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وطابعها المدني.
    One such tool could be a police force specifically to provide security in camps for refugees and displaced persons where the well-being of the camps' inhabitants is threatened. UN وإحدى هذه اﻷدوات يمكن أن تكون قوة شرطة وبالتحديد قوة لتوفير اﻷمن في مخيمات اللاجئين والنازحين حيث يوجد تهديد لرفاه المقيمين بالمخيمات.
    Lack of security in and around camps for refugees and internally displaced persons, particularly in Darfur, eastern Chad and the Democratic Republic of the Congo, contributes to this increase. UN وإن انعدام الأمن داخل مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وحولها، ولا سيما في دارفور وشرق تشاد وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تساهم في هذه الزيادة.
    C. Combatants and armed elements mixed with civilians in camps for refugees and internally displaced persons UN جيم - المتحاربون والعناصر المسلحة المختلطون بالمدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا
    184. camps for refugees and displaced persons in a number of locations house the civilian families of members of armed forces. UN 184 - تعيش الأسر المدنية لأفراد القوات المسلحة في مخيمات اللاجئين والمشردين في عدد من المواقع.
    The Committee urges the State party to assign more staff to, and include more women in, the police forces responsible for security at camps for refugees and internally displaced persons. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد العناصر وإدماج النساء في صفوف الشرطة المكلفة بالأمن في مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    The repercussions of that crisis for security in the camps for refugees and displaced persons in the east of my country, for the environment, which is already vulnerable in that part of the country in particular, and, in general, for the social and economic development of my country are quite evident. UN ولتلك الأزمة تداعيات جلية تماما على الأمن في مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في شرق بلدي والبيئة الضعيفة فعلا في ذلك الجزء، بصورة خاصة، وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدي بصورة عامة.
    The Committee urges the State party to assign more staff to, and include more women in, the police forces responsible for security at camps for refugees and internally displaced persons. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأفراد في صفوف الشرطة المكلفة بالأمن في مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ودمج المزيد من النساء في صفوف الشرطة.
    During the discussion, members of the Council noted with concern that the situation along the borders shared by the Sudan, Chad and the Central African Republic continued to be unstable and posed a threat to the safety of the civilian population, particularly for people in camps for refugees and internally displaced persons. UN وأثناء المناقشة، لاحظ أعضاء المجلس مع القلق أن الحالة على امتداد الحــدود المشتركة بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تفتقر إلى الاستقرار وتشكل خطرا على سلامة السكان المدنيين، وبخاصة من يعيشون في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    (h) Cholera in the camps for refugees and internally displaced people; UN )ح( الكوليرا في مخيمات اللاجئين والمشردين؛
    34. The presence of armed elements in camps for refugees or the displaced has frequently prevented humanitarian workers from accessing the vulnerable segments of the populations and resulted in the diversion of humanitarian aid away from the most needy. UN 34 - وكثيرا ما أدى وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين أو المشردين إلى منع العاملين في المجالات الإنسانية من الوصول إلى الضعفاء وإلى تحويل المعونة الإنسانية عن الفئات الأكثر احتياجا إليها.
    77. Ideally, camps for refugees or the internally displaced should be places of safety, offering protection and assistance. UN ٧٧ - من الناحية المثالية ينبغي أن تكون مخيمات اللاجئين أو اﻷشخاص المشردين داخليا أماكن تنعم باﻷمان وتوفر الحماية والمساعدة.
    14. Urges the responsible authorities in Rwanda and in the region to ensure full respect for human rights and fundamental freedoms in the camps for refugees and displaced persons; UN ١٤ - تحث السلطات المسؤولة في رواندا وفي المنطقة على كفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في مخيمات اللاجئين والمشردين؛
    Special attention should be paid by the States of the region to providing security to camps for refugees and internally displaced persons and guarding against their militarization, which is a factor both in the spread of small arms and in the recruitment of child soldiers and other fighters. UN كما ينبغي أن تولي دول المنطقة عناية خاصة لتوفير الأمن لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا ومنع تسليحها، لأن ذلك من عوامل انتشار الأسلحة الصغيرة وتجنيد الجنود الأطفال وغيرهم من المقاتلين.
    95. With regard to camps for refugees and internally displaced persons within the country, the Government of Azerbaijan had exploited the suffering of its own people for propaganda. UN 95 - وواصلت كلمتها قائلة إنه بالنسبة لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في البلد فإن حكومة أذربيجان قد استغلت معاناة شعبها في الدعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more