"camps of displaced persons" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات المشردين
        
    • مخيمات للمشردين
        
    • ومخيمات المشردين
        
    • مخيمات النازحين
        
    Allegations of theft and sexual harassment committed by police in and around certain camps of displaced persons were made. UN فهناك ادعاءات بأن الشرطة ارتكبت سرقات وتحرشات جنسية داخل بعض مخيمات المشردين داخليا وحولها.
    Through daily deployment of military and police units to assist the Haitian National Police to provide 24-hour-a-day security to 22 camps of displaced persons by roving and static patrols UN من خلال نشر وحدات عسكرية ووحدات شرطة يوميا لمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية على توفير الأمن على مدار الساعة كل يوم في 22 من مخيمات المشردين عن طريق دوريات متحركة وثابتة
    Provision of technical support to the Brigade for Protection of Minors of the Haitian National Police and the Institute of Social Welfare to conduct assessment visits to camps of displaced persons UN تقديم الدعم التقني إلى لواء حماية الأحداث التابع للشرطة الوطنية الهايتية ومعهد الرعاية الاجتماعية من أجل إجراء زيارات تقييم إلى مخيمات المشردين
    Temporary provision of logistical support to the national police to maintain a standing presence in camps of displaced persons and crime-prone areas, including 16 police command posts for the 6 largest camps, 4 mobile posts and 5 administrative and analyst posts with separate facilities to attend to victims of sexual and gender-based violence UN تقديم الدعم اللوجستي بصورة مؤقتة إلى الشرطة الوطنية كي تحافظ على وجود دائم لها في مخيمات المشردين والمناطق المعرضة للجريمة، بما يشمل توفير 16 مركزا لقيادة الشرطة في أكبر ستة مخيمات للمشردين داخليا، و 4 مراكز متنقلة، و 5 مراكز للإدارة والتحليل مع مرافق منفصلة للعناية بضحايا العنف الجنسي والجنساني
    10. Operation Lifeline Sudan has attempted to reach 4.2 million target beneficiaries in southern Sudan, the transitional zone and the camps of displaced persons at Khartoum with food and non-food relief assistance. UN ١٠ - وقد حاولت العملية أن تصل إلى ٤,٢ مليون من المستفيدين المستهدفين في جنوب السودان والمنطقة الانتقالية ومخيمات المشردين بالخرطوم، لتقديم المساعدة الغوثية الغذائية وغير الغذائية.
    Further displacement may be caused by attempts to close down camps of displaced persons and force them to return to their areas of origin. UN ٣١- وقد ينتج أيضا التشريد عن محاولات اغلاق مخيمات النازحين واجبارهم على العودة الى المناطق التي قدموا منها.
    Military engineers will continue to support the Government's post-earthquake humanitarian efforts, including infrastructure repair and risk mitigation, especially in camps of displaced persons. UN وسيواصل المهندسون العسكريون دعم الجهود الإنسانية التي تبذلها الحكومة بعد الزلزال، بما في ذلك إصلاح البنية التحتية والحد من المخاطر، وخصوصا في مخيمات المشردين.
    The decree authorizes the committee to collect information and documents and verify them; visit camps of displaced persons and conduct interviews with the residents; and seek the views of local authorities and citizens. UN ويأذن المرسوم للجنة بجمع المعلومات والوثائق والتحقق منها؛ وزيارة مخيمات المشردين وإجراء مقابلات مع المقيمين فيها؛ والتماس آراء السلطات المحلية والمواطنين.
    Achieved; 16,060 joint patrols in violence-affected areas and 22,995 joint patrols in camps of displaced persons; the increase in the number of patrols in camps of displaced persons resulted from the inclusion of an additional camp UN جرى تسيير 060 16 دورية مشتركة في المناطق المتأثرة بالعنف و 995 22 دورية مشتركة في مخيمات المشردين؛ وتعزى الزيادة في عدد الدوريات في مخيمات المشردين إلى شمولها مخيما إضافيا
    The Representative regrets that his request for authorization from the Government of Indonesia to visit camps of displaced persons in West Timor and to engage in dialogue with the authorities on conditions therein was denied in advance of the mission. UN ويأسف ممثل الأمين العام لأن حكومة إندونيسيا رفضت قبل بداية البعثة الترخيص له بزيارة مخيمات المشردين في تيمور الغربية وإجراء حوار مع السلطات بشأن الظروف السائدة فيها.
    The aim should be in particular to protect convoys of pedestrians and trucks from lynching, reprisals and other acts of violence, practices observed and deplored at the time of the closure of the Kibeho camps of displaced persons. UN وترمي هذه التدابير خاصة إلى حماية قوافل المترجّلين أو قوافل الشاحنات من اقتصاص الجمهور واﻷعمال الانتقامية وغير ذلك من أعمال العنف، وهي ممارسات لوحظت وأُسف لها أثناء إقفال مخيمات المشردين في كيبيهو.
    Military engineers would support the Government's post-earthquake humanitarian efforts, including infrastructure repairs and vital risk mitigation, especially within vulnerable camps of displaced persons. UN وسيعمل المهندسون العسكريون على دعم الجهود الإنسانية التي تبذلها الحكومة بعد الزلزال، بما في ذلك إصلاحات الهياكل الأساسية والحد من المخاطر المهددة للحياة، وخاصة في مخيمات المشردين المعرضة للخطر.
    A similar situation exists in the camps of displaced persons. UN ويوجد وضع مماثل في مخيمات المشردين.
    The committees arranged for this announcement to be made in all the camps of displaced persons in the province and visited the camps to receive complaints of rape. UN واتخذت اللجان الترتيبات اللازمة لإذاعة هذا الإعلان في جميع مخيمات المشردين داخليا في الإقليم، وقامت بزيارة المخيمات لتلقي شكاوى الاغتصاب.
    The representatives of international bodies and non-governmental organizations who visited the camps of displaced persons cannot forget the desolate sight of the make-shift shelters where hundreds of thousands of human beings, crammed together in highly unsanitary conditions, continue to lead lives that are close to intolerable. UN إن ممثلي الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية الذين زاروا مخيمات المشردين لا يمكنهم نسبيان المنظر الكئيب للملاجئ المؤقتة حيث يقبع مئات اﻵلاف من البشر بعضهـم فـوق بعض فـي ظـروف غيـر صحيـة بتاتا، ويواصلون حياتهم التي تكاد لا تطاق.
    The Agreement detailed measures to increase security for internally displaced persons and humanitarian supply routes, including through establishing demilitarized zones around camps of displaced persons, and buffer zones to separate forces on the ground. UN وتضمَّن الاتفاق تدابير تفصيلية تتعلق بزيادة الأمن للمشردين داخليا ولطرق الإمدادات الإنسانية، بما في ذلك من خلال إنشاء مناطق مجردة من السلاح حول مخيمات المشردين داخليا، ومناطق عازلة لفصل القوات على أرض الواقع.
    He continued on to the area of Mae Hong Son in order to visit camps of displaced persons from Kayah (Karenni) State. UN وواصل المقرر الخاص مساره الى منطقة ماي هونغ سون لزيارة مخيمات المشردين من ولاية كاياه )كاراني(.
    While the camps of displaced persons have not attracted particular attention, the so-called regroupment camps have stirred controversy in certain circles of international opinion that have been exploited and misinformed by terrorist groups such as the National Council for the Defence of Democracy (CNDD). UN ومع أن مخيمات المشردين لم تستوقف اﻷنظار، فقد أثار ما يسمى بمخيمات التجميع ضجة في أوساط معينة من الرأي العام الدولي، وهي أوساط استغلتها وضللتهـــا مجموعات إرهابية كالمجلس الوطنـــي للدفـــاع عـــن الديمقراطية.
    22. The UNAMID police component continued to conduct outreach activities to the local community and police, engaging local representatives in camps of displaced persons, and to report and follow up on investigations by local police. UN 22 - وواصل عنصر شرطة العملية المختلطة إجراء أنشطة الاتصال مع المجتمعات والشرطة المحلية، وحث الممثلين المحليين على الاهتمام بأوضاع مخيمات المشردين داخليا، والإبلاغ عن التحقيقات التي تجريها الشرطة المحلية ومتابعتها.
    * Temporary provision of logistical support to the national police to maintain a standing presence in camps of displaced persons and crime-prone areas, including 16 police command posts for the 6 largest camps, 4 mobile posts and 5 administrative and analyst posts with separate facilities to attend to victims of sexual and gender-based violence UN :: تقديم الدعم اللوجستي بصورة مؤقتة إلى الشرطة الوطنية كي تحافظ على وجود دائم لها في مخيمات المشردين والمناطق المعرضة للجريمة، بما يشمل توفير 16 مركزا لقيادة الشرطة في أكبر ستة مخيمات للمشردين داخليا، و 4 مراكز متنقلة، و 5 مراكز للإدارة والتحليل مع مرافق منفصلة للعناية بضحايا العنف الجنسي والجنساني
    47. Diarrhoeal diseases, malaria and acute respiratory infections continued to be major causes of mortality and morbidity in southern Sudan, the transitional zone and the camps of displaced persons at Khartoum. UN ٤٧ - لا تزال أمراض اﻹسهال والملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة تشكل أسبابا رئيسية للوفيات واﻹصابات المرضية في جنوب السودان والمنطقة الانتقالية ومخيمات المشردين بالخرطوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more