"camps or" - Translation from English to Arabic

    • المخيمات أو
        
    • مخيمات أو
        
    • المعسكرات أو
        
    • ومعسكراتها أو
        
    • بالمخيمات أو
        
    Others have died in the camps or shortly after being released. UN ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    Others have died in the camps or shortly after being released. UN ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    The necessary action will be taken to treat cases identified by the check-up either in the camps or locally. UN وتتخذ اﻹجراءات الضرورية لتقديم الرعاية في الحالات التي يحددها الكشف الطبي في المخيمات أو على الصعيد المحلي.
    No formal camps or feeding centres have been established. UN ولم تُنشأ أي مخيمات أو مراكز تغذية رسمية.
    Heavy supply trucks support these mobile units from the rear of their columns and deliver supplies to static camps or positions when they have been established. UN وتوفر شاحنات إمداد ثقيلة الدعم لهذه الوحدات المتنقلة من مؤخرة أرتالها، ومن خلال توصيل الإمدادات إلى مخيمات أو مواقع ثابتة في حالة إنشائها.
    This may include villages, military camps and local detention facilities in these camps or outside them. UN ويمكن أن يشمل ذلك القرى، والمعسكرات الحربية، ومنشآت الاحتجاز المحلية في تلك المعسكرات أو خارجها.
    Others have died in the camps or shortly after being released. UN وتوفي آخرون في المخيمات أو بعد اﻹفراج عنهم بفترة وجيزة.
    This disproportionately affects the large majority of IDPs who stay outside camps or collective centres. UN ويؤثر ذلك بشكل غير متناسب في معظم المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو خارج المراكز الجماعية.
    Many children had grown up in camps or in crowded temporary shelters. UN وهناك العديد من الأطفال الذين كبروا في المخيمات أو في ملاجئ مؤقتة مكتظة.
    Many children had grown up in camps or crowded temporary accommodations. UN وذكر أن كثيرا من الأطفال قد شبوا في المخيمات أو في أماكن الإقامة المؤقتة المزدحمة.
    To the host country all the refugees, whether in camps or with the people, do count. UN فاللاجئون جميعا بالنسبة للبلد المستضيف لهم شأن، سواء أكانوا في المخيمات أو بين الناس.
    Others have died in the camps or shortly after being released. UN وقد هلك آخرون في المخيمات أو بعد إطلاق سراحهم بفترة وجيزة.
    Others have died in the camps or shortly after being released. UN وقد هلك آخرون في المخيمات أو بعد إطلاق سراحهم بفترة وجيزة.
    Only around 15 per cent of the internally displaced assembled in designated camps or informal settlements. UN لم يتجمع سوى ما يقارب 15 في المائة من النازحين داخلياً ضمن المخيمات أو المستوطنات غير الرسمية التي تم تحديدها.
    Furthermore, it is expected that considerable alteration and renovation work will be necessary during the closing of camps or the reconfiguration of military and police camps following the drawdown of personnel. UN وعلاوة على ذلك من المتوقع أن يلزم القيام بقدر كبير من أعمال التعديل والتجديد أثناء مرحلة إغلاق المخيمات أو إعادة تشكيل مخيمات الجيش والشرطة عقب تخفيض عدد الأفراد.
    The necessary action shall be taken to treat cases identified by the check-up, either in the camps or locally. UN وتتخذ اﻹجراءات اللازمة لرعاية الحالات التي يحددها الكشف الطبي، وذلك في المخيمات أو على الصعيد المحلي.
    Of the 120,000 refugees in Guinea, some 76,000 are assisted in camps or local integration settlements. UN ويتلقى 000 76 من أصل 000 120 لاجئ في غينيا مساعدات في مخيمات أو في مستوطنات إدماج محلية.
    Furthermore, rural women are at a heightened risk of experiencing attacks, including sexual violence, when they must leave displacement camps or communities to farm their lands. UN وعلاوة على ذلك، تتعرض المرأة الريفية للاعتداءات بدرجة أكبر، ويشمل ذلك العنف الجنسي، حين تضطر إلى مغادرة مخيمات أو مجتمعات المشردين لزراعة أرضها.
    In Jordan they spent some time in camps or transit centres before being moved to Aqabah, where they were transported by sea to the Egyptian ports of Nuweiba and Suez. UN وأمضى المصريون في اﻷردن بعض الوقت في مخيمات أو مراكز عبور قبل نقلهم إلى العقبة حيث نقلوا بحرا إلى مينائي نويبع والسويس المصريين.
    They noted that since most areas outside of cities in Darfur have been evacuated due to the conflict, with many people displaced to IDP camps or settlements, those areas were now largely occupied by nomads. UN وأشاروا قيام الرُحّل باحتلال معظم المناطق خارج المدن في دارفور بعد أن هجرها السكان بسبب النزاع، ولجوء الكثيرين منهم إلى مخيمات أو مستوطنات.
    In addition, as some troops were repatriated, the Mission would need to close or reduce the size of some camps or refurbish them in preparation for backfilling, as well as undertake environmental clean-up activities. UN وإضافة إلى ذلك، ونظرا لإعادة بعض أفراد القوات إلى أوطانهم، فسيتعيّن على البعثة إغلاق بعض المعسكرات أو تقليص حجمها أو تجديدها استعدادا لإعادة شغلها، والاضطلاع بأنشطة تنظيف البيئة.
    " 1. States Parties shall recognize the right of United Nations personnel to display, within the territory in which a United Nations operation is conducted, the United Nations flag on United Nations headquarters, camps or premises, vehicles, vessels and otherwise as decided by the Secretary-General or his representative in the host State. UN " ١ - تُسلم الدول اﻷطراف بحق موظفي اﻷمم المتحدة في أن يرفعوا، داخل اﻹقليم الذي تجري فيه عملية لﻷمم المتحدة، علم اﻷمم المتحدة على مقر اﻷمم المتحدة ومعسكراتها أو أماكن عملها، ومركباتها وسفنها، وخلاف ذلك وفق ما يقرره اﻷمين العام أو ممثله في الدولة المضيفة.
    50. About one tenth of the population (100,000 persons) remains displaced -- 30,000 in Dili and 70,000 in the districts -- and lives in poor conditions in camps or with host families. UN 50 - لا يزال ما يقرب من عشر السكان (000 100 شخص) مشردين - 000 30 شخص في ديلي و 000 70 شخص في المقاطعات - ويعيشون في ظروف سيئة بالمخيمات أو مع أسر مضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more