"can act" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تعمل
        
    • أن يتصرف
        
    • تستطيع أن تتصرف
        
    • تستطيع أن تعمل
        
    • من التصرف
        
    • يمكن أن يعمل
        
    • يمكنك التصرف
        
    • يستطيع التمثيل
        
    • قد تعمل
        
    • أن بالإمكان
        
    • يمكن أن تكون بمثابة
        
    • يمكنها أن تعمل
        
    • يمكنها التصرف
        
    • يمكنهم التصرف
        
    • أن يتصرفوا
        
    There is no single issue on the international agenda that countries can act on and resolve alone. UN وليست هناك مسألة واحدة على جدول الأعمال الدولي، يمكن أن تعمل البلدان على حلها بمفردها.
    In these cases, multilateral and bilateral development finance institutions can act as catalytic financiers. UN وفي هذه الحالات، فإن مؤسسات تمويل التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن تعمل كجهات مُمَوِّلة حَفّازة.
    Are you a guy that can act like you're not there? Open Subtitles هل أنت رجل يمكنه أن يتصرف وكأنه ليس موجود ؟
    It must be absolutely clear that MONUC in that case can act in an independent fashion and that it will do so in accordance with its mandate. UN ويجب أن يكون واضحا بشكل قاطع أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في تلك الحالة تستطيع أن تتصرف بشكل مستقل، وأنها ستفعل ذلك بموجب ولايتها.
    No group can act alone in this enormous undertaking. UN فلا توجد مجموعة تستطيع أن تعمل بمفردها في هذا المشروع الهائل.
    It has been shown that when there is political will, the Council can act decisively and get things done quickly. UN ويتضح أنه عند توافر الإرادة السياسية، يتمكن المجلس من التصرف بحسم وينتهي من إجراء أعماله بسرعة.
    For that reason, the formulation of a set of common rules under which the entire global community can act as one is of extreme importance. UN ولهذا السبب، فإن وضع مجموعة من القواعد المشتركة التي يمكن أن يعمل المجتمع العالمي بأسره في ظلها ككيان واحد، له أهمية بالغة.
    You can act the way others want you to act. Open Subtitles يمكنك التصرف بالطريقة الذى يريدك الآخرين أن تتصرفى بها
    Any dum-dum can act, Jack, so be a man and get it done. Open Subtitles (أي غبي يستطيع التمثيل (جاك لذا كن رجلاً وأنهي الموضوع ومثٌل
    In The Gambia women can act as Judges even though at present there is only one female Judge. UN وفي غامبيا، يمكن أن تعمل المرأة كقاضية، غير أنه لا يوجد حاليا سوى قاضية واحدة.
    The author claims that the Constitutional Court can act as a mechanism to implement the Committee's views. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة الدستورية يمكن أن تعمل بصفة آلية لتنفيذ آراء اللجنة.
    Look, just because you're going through a thing or whatever it is you won't talk about does not mean you can act like an asshole. Open Subtitles نظرة، لمجرد كنت تمر شيء أو كل ما هو أنك لن نتحدث عن لا يعني أنك يمكن أن تعمل مثل الأحمق.
    As the only permanent agency established to monitor compliance with the provisions of a treaty establishing a nuclear-weapon-free zone, it can act as a consultant to the countries of the region that request its assistance. UN وحيث أنها الوكالة الوحيدة الدائمة المنشأة لرصد الامتثال لأحكام معاهدة منشئة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها يمكن أن تعمل بوصفها مستشارا لبلدان المنطقة التي تطلب مساعدتها.
    The Tadić conclusion is that paramilitaries can act quite autonomously and still remain de facto organs under the overall control of the foreign State. UN وقد تم الخلوص في قضية تاديتش إلى أن القوات شبه العسكرية يمكن أن تعمل بصورة مستقلة، لكنها تبقى مع ذلك أجهزة خاضعة بحكم الواقع للرقابة الشاملة للدولة الأجنبية.
    And their complexity means that no country can act alone. UN وتعقيد تلك المسائل المترابطة يعني أن أي بلد لا يمكنه أن يتصرف بمفرده.
    The Ombudsman can act after receiving complaints or undertake initiatives on his own without the submission of an underlying complaint. UN وبإمكان أمين المظالم أن يتصرف بعد تلقي الشكاوى أو القيام بمبادرات من تلقاء نفسه دون تقديم أية شكوى يستند إليها.
    Recognizing the need for a properly mandated subsidiary body that can act during the intersessional period in terms of review and monitoring of the implementation of the decisions and resolutions adopted by the Commission, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى وجود هيئة فرعية ذات ولاية صحيحة تستطيع أن تتصرف خلال فترة ما بين الدورات فيما يتعلق باستعراض ورصد تنفيذ المقررات والقرارات التي تعتمدها اللجنة،
    Recognizing the need for properly mandated subsidiary bodies that can act during the inter-sessional period for and on behalf of the Governing Council within their respective mandates and the framework of the decisions adopted by the Council, UN وإدراكا منه للحاجة إلى وجود هيئات فرعية مخولة على النحو الصحيح تستطيع أن تعمل أثناء فترات ما بين الدورات لمجلس اﻹدارة ونيابة عنه، كل واحدة في حدود ولايتها المنوطة بها وفي إطار المقررات المعتمدة من المجلس،
    They need to be trained and well informed so that they can act fairly and impartially in dealing with complaints or hearing court cases in which the Roma are involved. UN وينبغي توفير التدريب لهؤلاء وتزويدهم بالمعلومات المناسبة ليتمكنوا من التصرف بنزاهة وحيدة في معالجة الشكاوى أو الاستماع للدعاوى التي يكون الروما أطرافاً فيها أمام المحاكم.
    That is why it can act as an effective counterweight to the disruptive effects of globalization whose burden is likely to fall disproportionately on these very categories of people. UN لذلك، يمكن أن يعمل كثقل فعال موازن للآثار المشوهة للعولمة التي يرجح أن تلقي بمعظم عبئها على هذه الفئات بالذات من السكان.
    You can act like you don't care about him, but I'm not buying that. Open Subtitles يمكنك التصرف كأنك لا تهتمين لأمره لكنني لا أصدق ذلك
    Nobody can act that well. Open Subtitles لا أحد يستطيع التمثيل هكذا
    It has also been postulated that certain proteins can act as self-replicating, infectious pathogens, better known as prions. UN وافتُرض أيضاً أن بعض البروتينات قد تعمل كمسببات أمراض معدية ذاتية التناسخ تُعرف أكثر باسم البريونات.
    While group lending has been found useful for those who are just starting up businesses, it can act as a constraint on more successful entrepreneurs. UN وفيما اتضح أن الإقراض الجماعي مفيد لمن يكونون قد بدأوا للتو أعمالهم التجارية، إلا أن بالإمكان لهذا النوع من الإقراض أن يشكّل عقبة بوجه أصحاب المشاريع الأكثر نجاحاً.
    Recent developments point to a window of opportunity that can act as a catalytic force. UN والتطورات الأخيرة تشير إلى وجود فرصة يمكن أن تكون بمثابة قوة حافزة.
    Primary responsibility for that belongs to Member States, but no State can act alone. UN والمسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق الدول الأعضاء، ولكن لا توجد دولة يمكنها أن تعمل بمفردها.
    For this very same reason, it would seem unjustifiable to consider that only the executive authorities of the member States, but not the judicial authorities of the member States, can act as EC organs. UN ولهذا السبب ذاته، فإن النظر إلى السلطات التنفيذية للدول الأعضاء على أنها وحدها التي يمكنها التصرف باعتبارها أجهزة للجماعات الأوروبية، وليس السلطات القضائية للدول الأعضاء، يبدو أمرا لا يمكن تبريره.
    Destinations are constantly shifting, with offenders favouring countries with weak legislation and controls, where they can act with impunity. UN وتتغير الوجهات باستمرار، إذ يميل الجناة إلى البلدان ذات التشريعات والضوابط الواهنة، حيث يمكنهم التصرف دون التعرض للعقاب.
    In particular, scientific knowledge and information should be presented in a way that stakeholders understand and can act upon. UN وعلى الخصوص، ينبغي تقديم المعارف العلمية والمعلومات بطريقة يفهمها أصحاب المصلحة ويمكنهم أن يتصرفوا بالاستناد إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more