"can assist in" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تساعد في
        
    • يمكن أن يساعد في
        
    • يمكنهم أن يقدموا المساعدة في
        
    • يمكن أن تساعد على
        
    • يمكن أن يساعد على
        
    • قادر على المساعدة في
        
    They can assist in strengthening international peace and security, and in helping to prevent war. UN ويمكن لهذه التدابير أن تساعد في تعزيز السلم والأمن الدوليين، كما يمكن أن تساعد في منع الحروب.
    There are, however, a number of statistical indicators which can assist in revealing the extent of some changes that have taken place during the fiveyear period. UN ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات.
    When children remain behind, it is important to provide the services that can assist in addressing the psychological and social impacts of family separation. UN وعندما يبقى الأطفال في البلدان الأصلية، من المهم توفير الخدمات التي يمكن أن تساعد في معالجة الآثار النفسية والاجتماعية للانفصال العائلي.
    However the Working Group can assist in the collection of updated information and data on various issues. UN غير أن الفريق العامل يمكن أن يساعد في جمع معلومات وبيانات محدَّثة عن مسائل متنوعة.
    Establish networks with partnering institution that can assist in the documentation and dissemination of best practices UN :: إقامة شبكات مع المؤسسات الشريكة بما يمكن أن يساعد في توثيق ونشر أفضل الممارسات.
    (a) Consider developing or expanding programmes for the exchange of law enforcement personnel, giving special consideration to exchanging experts who can assist in such areas as forensic evidence or financial investigations or who can exchange knowledge, experience and techniques concerning drug trafficking and related offences; UN )أ( النظر في إعداد برامج لتبادل موظفي إنفاذ القوانين أو توسيعها، مع إيلاء اعتبار خاص لتبادل الخبراء ممن يمكنهم أن يقدموا المساعدة في مجالات مثل أدلة الطب الشرعي أو التحريات المالية، أو ممن يمكنهم تبادل المعارف والخبرات واﻷساليب المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة؛
    Identify or establish such partners or channels that can assist in the implementation of [biosafety and biosecurity] programmes. UN تحديد أو إقامة جهات شريكة أو قنوات يمكن أن تساعد على تنفيذ البرامج [برامج السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي].
    The Commission may consider that such an approach can assist in balancing the need for continuing expertise and its wish to avoid creating permanent or semi-permanent working groups. UN ولعلَّ اللجنة ترى أنَّ اتِّباع ذلك النهج يمكن أن يساعد على تحقيق التوازن بين الحاجة إلى الخبرات المستمرَّة ورغبتها في تفادي إنشاء أفرقة عاملة دائمة أو شبه دائمة.
    The possibility for the U.S. to extradite its own nationals is an additional asset that can assist in dealing with issues of double jeopardy, jurisdiction and coordination. UN وإمكانية تسليم الولايات المتحدة المجرمين من مواطنيها ميزة إضافية يمكن أن تساعد في معالجة مسائل المحاكمة مرتين على ذات الجرم والولاية القضائية والتنسيق.
    :: Promoting the development and use of impact assessment, which can assist in systematically assessing the health effects of policies external to the health sector and promoting accountability. UN :: تعزيز وضع واستخدام أدوات تقييم الأثر التي يمكن أن تساعد في التقييم المنهجي للآثار الصحية للسياسات الخارجة عن القطاع الصحي وتعزيز المساءلة.
    He is also encouraged that Myanmar is preparing to become a signatory to the Extractive Industries Transparency Initiative, which can assist in tracking and recording revenues. UN ومن دواعي تفاؤله أيضا أن ميانمار تستعد لتصبح طرفا في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي يمكن أن تساعد في تتبع الإيرادات وتسجيلها.
    Members of its Environment, Climate Change and Bioenergy division have been developing a climate change adaptation strategy and work plan that includes the identification of tools and methodologies available that can assist in climate change adaptation. UN وما فتئت الدول الأعضاء في شعبتها للبيئة وتغير المناخ والطاقة البيولوجية تطوِّر استراتيجية للتكيف مع تغير المناخ وخطة عمل تشمل تحديد الأدوات والمنهجيات المتاحة التي يمكن أن تساعد في التكيف مع تغير المناخ.
    Developing national-level action plans within a systematic framework through the consideration of the relevant goals set out by the Stockholm Convention for the chemicals, and consideration of key objectives and priority activities that can assist in reaching the goals. UN وضع خطط عمل على المستوى الوطني داخل إطار نظامي عن طريق بحث الأهداف ذات الصلة الموضوعة في اتفاقية استكهولم للمواد الكيميائية، والنظر في الأهداف الرئيسية والأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف.
    We will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة وقدرات كل بلد.
    The State is also obliged to adopt and implement policies and legislation that can assist in the attainment of gender equality. UN 118- والدولة ملتزمة أيضاً باعتماد وتنفيذ سياسات وتشريعات يمكن أن تساعد في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The police would like to talk to anyone who can assist in identifying the man. Open Subtitles الشرطة ترغب في التحدث إلى أي شخص يمكن أن يساعد في التعرف على الرجل
    At the national level, the creation of trade and transport facilitation committees can assist in the implementation of trade facilitation measures and the adoption of internationally agreed norms, standards and recommendations. UN وإنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة والنقل يمكن أن يساعد في تنفيذ تدابير تيسير التجارة واعتماد قواعد ومعايير وتوصيات متفق عليها دولياً.
    If linked to timely and decisive response mechanisms, early warning can assist in preparing for and even preventing crises. UN فإذا ارتبط اﻹنذار المبكر بآليات استجابة حامسة تأتي في الوقت المناسب، فإنه يمكن أن يساعد في اﻹعداد لمجابهة اﻷزمات أو حتى لمنعها.
    (a) Consider developing or expanding programmes for the exchange of law enforcement personnel, giving special consideration to exchanging experts who can assist in such areas as forensic evidence or financial investigations or who can exchange knowledge, experiences and techniques concerning drug-trafficking and related offences; UN )أ( أن تنظر في إعداد برامج لتبادل موظفي إنفاذ القوانين أو توسيع نطاق البرامج القائمة، مع إيلاء اعتبار خاص لتبادل الخبراء ممن يمكنهم أن يقدموا المساعدة في مجالات مثل أدلة الطب الشرعي أو التحريات المالية، أو أن يتبادلوا المعارف والخبرات واﻷساليب المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة؛
    (a) Consider developing or expanding programmes for the exchange of law enforcement personnel, giving special consideration to exchanging experts who can assist in such areas as forensic evidence or financial investigations or who can exchange knowledge, experiences and techniques concerning drug-trafficking and related offences; UN )أ( أن تنظر في إعداد برامج لتبادل موظفي إنفاذ القوانين أو توسيع نطاق البرامج القائمة، مع إيلاء اعتبار خاص لتبادل الخبراء ممن يمكنهم أن يقدموا المساعدة في مجالات مثل أدلة الطب الشرعي أو التحريات المالية، أو أن يتبادلوا المعارف والخبرات واﻷساليب المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة؛
    It will also serve to focus our minds on practical solutions that can make a lasting difference and create the opportunity for enhanced leadership, which can assist in reducing the devastation now taking place in the developing world. UN وسيؤدي هذا الاقتراح أيضا إلى تركيز أذهاننا على الحلول العملية التي يمكن أن تُحدث أثرا دائما وأن تهيئ الفرصة لتعزيز القيادة، والتي يمكن أن تساعد على الحد من الدمار الذي يحدث الآن في العالم النامي.
    :: Possibility to extradite own nationals, which can assist in dealing with issues of double jeopardy, jurisdiction and coordination UN :: إمكانية تسليم مواطني الدولة، ممَّا يمكن أن يساعد على معالجة مسائل عدم جواز المحاكمة على الجُرم ذاته مرتين والولاية القضائية والتنسيق
    Young people affirm that they can assist in building democratic governance mechanisms, in order to reduce corruption and increase transparency and accountability. UN ويؤكد الشباب على أنه قادر على المساعدة في بناء آليات الحكم الديمقراطي من أجل تقليص الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more