Central America is an example to the world of what can be accomplished when nations unite in common goals. | UN | إن أمريكا الوسطى تقدم للعالم مثالا لما يمكن إنجازه عندما توحد الأمم كلمتها على تحقيق أهداف مشتركة. |
Then success must be redefined as that which can be accomplished. | Open Subtitles | ثم يجب إعادة تعريف النجاح كما أن الذي يمكن إنجازه. |
But NPT parties demonstrated to all the world what can be accomplished when we put common security interests first. | UN | ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول. |
Where there is goodwill and a willingness to cooperate, much good can be accomplished in the area of mine clearance. | UN | وحيثما تتوفر النوايا الحسنة والاستعداد للتعاون، يمكن أن يتحقق الخير الكثير في مجال إزالة الألغام. |
If that is the case, and this work can be accomplished by the redeployment of resources, one must ask whether the paramount goals of this Organization will suffer from the redirection of effort. | UN | وإذا كان الحال هكذا، ويمكن إنجاز هذا العمل من خلال إعادة تخصيص الموارد، فلا بد للمرء أن يسأل عما إذا كانت الأهداف الأسمى لهذه المنظمة ستعاني من إعادة توجيه الجهد. |
This can be accomplished by sorting out mercury containing products from the waste stream prior to incineration. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها. |
The Chinese have a saying that " Nothing can be accomplished without norms or standards " , and it really is true. | UN | والمثل الصيني السائد يقول " لا يمكن إنجاز شيء ما دون قواعد أو معايير " ، وهو أمر صحيح بحق. |
The task ahead is enormous, but it can be accomplished. | UN | والمهمة القادمة مهمة ضخمة إلا أنه يمكن إنجازها. |
What you showed at this session was that things can be accomplished at the United Nations. | UN | إن ما أبديتموه في هذه الدورة برهن على أنه يمكن تحقيق الكثير في الأمم المتحدة. |
With regard to paragraph 19, she requested that the words " the condition " should be deleted, so that the final clause would read " in particular that voluntary repatriation can be accomplished in conditions of safety and dignity " . | UN | وطالبت فيما يتعلق بالفقرة 19 بأنه ينبغي إلغاء كلمة " الظروف " في النص الإنكليزي، بحيث تكون الجملة الختامية " وخاصة أن الإعادة الطوعية إلى الوطن يمكن أن تتم في ظروف آمنة تحفظ كرامة الإنسان " . |
In this connection, a distinction must be made between what can be accomplished within the budget period and what are longer-term expectations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين ما يمكن إنجازه خلال فترة الميزانية وما يدخل في عِداد التوقعات الأطول أجلا. |
Such initiatives offer shining examples of what can be accomplished when countries decide to shoulder their responsibilities as the stewards of the environment that they are. | UN | وتشكـل هـذه المبـادرات أمثلـة رائعـة علـى ما يمكن إنجازه عندما تقرر البلدان أن تتحمل مسؤولياتها بصفتها راعية للبيئة. |
It also shows what can be accomplished when all actors pull together. | UN | كما يبين ما يمكن إنجازه عندما تجمع جميع العناصر الفاعلة طاقاتها معا. |
This can be accomplished if the international community is prepared to employ its considerable collective influence to that end. | UN | وهذا يمكن تحقيقه إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستغلال نفوذه الجماعي الضخم لتحقيق هذه الغاية. |
The situation in Lebanon demonstrates what can be accomplished by a determined international mobilization, supported by the courageous will of the people. | UN | يُظهر الوضع في لبنان ما يمكن تحقيقه من خلال التعبئة الدولية الوطيدة المدعومة بالإرادة الشجاعة للشعوب. |
This can be accomplished only by setting up a mechanism to ensure compulsory schooling for girls until the age of 18. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا عن طريق وضع آلية للتعليم الإلزامي للفتيات حتى سن الثامنة عشرة. |
There is a need to double the share of exports from landlocked developing countries in world trade, which can be accomplished by promoting their competitiveness and reducing barriers to trade. | UN | وثمة حاجة إلى مضاعفة حصة صادرات البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية، وهو ما يمكن أن يتحقق عن طريق تعزيز قدراتها التنافسية والحد من الحواجز التي تعترض التجارة. |
This can be accomplished through national plans that address the major causes of death in each country and the major barriers to expanded availability and utilization of children's health services. | UN | ويمكن إنجاز ذلك من خلال الخطط الوطنية التي تعالج اﻷسباب الرئيسية للوفيات في كل بلد والعقبات الرئيسية التي تقف أمام توسيع نطاق إتاحة الخدمات الصحية لﻷطفال والاستفادة منها. |
This can be accomplished by sorting out mercury containing products from the waste stream prior to incineration. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها. |
This task can be accomplished only through the combined efforts of the international community to counter contemporary threats and challenges. | UN | ولا يمكن إنجاز هذه المهمة إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي لمواجهة الأخطار والتحديات المعاصرة. |
Others suggest the mission can be accomplished... without a collision by using other means... such as a stand-off nuclear explosion... to push the asteroid out of harm's way. | Open Subtitles | والآخر يقترح بأن المهمة يمكن إنجازها بدون تصادم و إستخدام وسائل أخرى مثل توجيه إنفجار نووى لدفع الكويكب بعيداً عن مساره |
That can be accomplished only by expanding the permanent and non-permanent categories, with the inclusion of developing countries in both categories. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق توسيع العضوية بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، مع إدراج البلدان النامية في كلا الفئتين. |
This can be accomplished through a number of means, including the following: | UN | ويمكن أن يتحقق هذا عن طريق جملة من الوسائل تشمل ما يلي: |
In this context, the United States notes as well that many of the most critical actions to be taken in accordance with the Platform do not require additional funds from the international community and can be accomplished through actions at the national and local level. | UN | وتلاحظ الولايات المتحدة كذلك، في هذا الصدد، أن كثيرا من التدابير البالغة اﻷهمية التي يتعين اتخاذها وفقا لمنهاج العمل لا يتطلب أموالا إضافية من المجتمع الدولي، ويمكن إنجازه بإجراءات تتخذ على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Thus, what is needed are processes that are more predictable, that can be accomplished in less time, and that entail lower transaction costs, which will be of great benefit to recipient countries. | UN | ولذلك، فالمطلوب إجراء عمليات تكون أكثر قابلية للتنبؤ، ويمكن إنجازها في وقت أقل، وتنطوي على تخفيض تكاليف المعاملات، وتكون ذات فائدة كبيرة للبلدان المستفيدة. |
Recruitment of the best qualified candidate can be accomplished through good planning, targeting many candidates and effective competition. | UN | 123- ويمكن التوصل إلى تعيين أفضل مرشح مؤهل عن طريق التخطيط الجيد باستهداف كثير من المرشحين وبإجراء منافسة فعالة. |
Easing Greece’s debt burden while keeping the country within the eurozone is the correct and achievable path out of the crisis, and it can be accomplished easily through a mutual accord between Germany and Greece, to which the rest of Europe will subscribe. | News-Commentary | إن تخفيف أعباء الديون اليونانية والإبقاء على اليونان داخل منطقة اليورو في نفس الوقت هو المسار الصحيح الذي يمكن سلوكه للخروج من الأزمة، ومن الممكن تحقيق هذه الغاية بسهولة من خلال الاتفاق المتبادل بين ألمانيا واليونان، والذي تقره بقية أوروبا. وسوف تكون النتيجة الفوز الأكيد، ليس فقط لصالح هذه البلدان، بل وأيضاً لصالح الاقتصاد العالمي. |