"can be adopted" - Translation from English to Arabic

    • يمكن اعتمادها
        
    • يمكن اعتماد
        
    • ويمكن اعتماد
        
    • يمكن اتخاذها
        
    • يتسنى اعتماد
        
    • يُعتمد
        
    • أن يتم اعتماده
        
    • يمكن اعتماده
        
    • يتسنى اعتماده
        
    • يكون باﻹمكان اعتماد
        
    • يمكن تبني
        
    • التمكن من اعتماد
        
    • أن يكون بالإمكان اعتماد
        
    • أن نتمكن من اعتماده
        
    • في إمكان اعتماد
        
    The meeting will provide an opportunity to examine the biodiversity conservation mechanisms that can be adopted until 2010 and lay the groundwork for post-2010 biodiversity targets. UN وسيتيح الاجتماع الفرصة لدراسة آليات حفظ التنوع البيولوجي التي يمكن اعتمادها حتى عام 2010 وإرساء أسس أهداف التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    Several attempts have been made at developing such indicators and it will be necessary to develop agreed procedures that can be adopted to construct such indicators. UN وقد جرت عدة محاولات لوضع هذه المؤشرات، ولا بد من وضع إجراءات متفق عليها يمكن اعتمادها لإعداد هذه المؤشرات.
    As capacity evolves, more sophisticated approaches to targeting can be adopted. UN ومع تطوّر القدرات، يمكن اعتماد نُهج أكثر تطوّرا لتحديد المستفيدين.
    Others can be adopted as adjustments or amendments. UN ويمكن اعتماد تدابير أخرى في صورة تنقيحات أو تعديلات.
    In it, CERD lists a number of measures that can be adopted by States to combat discrimination against the Roma people and to guarantee their protection. UN وذكرت فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها من طرف الدول لمكافحة التمييز ضد الروما وضمان حمايتهم.
    They urged the further intensification and successful conclusion of the negotiations so that the protocol can be adopted as soon as possible. UN وحث الرئيسان على زيادة تكثيف المفاوضات وعلى اختتامها بنجاح كيما يتسنى اعتماد البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    In short, reform proposals which can be adopted now must be approved now. UN وباختصار، فإن اقتراحات الإصلاح التي يمكن اعتمادها الآن لا بد من الموافقة عليها الآن.
    Unless there are members who can be held responsible for transforming those recommendations into reality, we do not see how they can be adopted. UN وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها.
    There are different types and levels of family support that can be adopted in national circumstances, ranging from the simple provision of information to the provision of long-term care insurance under national social protection systems. UN وهناك أنواع ومستويات مختلفة من الدعم الأسري التي يمكن اعتمادها في الظروف الوطنية، وهي تتراوح من مجرد تقديم المعلومات إلى توفير ضمان طويل الأجل للرعاية الصحية في إطار نظم الحماية الاجتماعية.
    Policies/measures that can be adopted to overcome these problems: UN السياسات/التدابير التي يمكن اعتمادها للتغلب على هذه المشاكل
    In addition, the Centre aims to dispel misconceptions about Islam, in particular about the population policies and programmes that can be adopted in Muslim countries. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف المركز إلى تبديد المفاهيم الخاطئة عن الإسلام، خاصة المتعلقة منها بالسياسات والبرامج السكانية التي يمكن اعتمادها في البلدان الإسلامية.
    SLM measures can be adopted only once socio-economic policy drivers are removed. UN و لا يمكن اعتماد تدابير الإدارة المستدامة للأراضي إلا بعد إزالة العوامل المؤثرة اجتماعياً واقتصادياً و سياسياً.
    Accordingly, the Committee recommends that a review be made so that a uniform presentation can be adopted. UN وطبقا لذلك توصي اللجنة بالقيام باستعراض بحيث يمكن اعتماد تقديم موحد.
    After this period it can be adopted by a simple majority decision in the usual manner. UN وبعد انقضاء هذه الفترة، يمكن اعتماد الاقتراح بقرار يتخذ بأغلبية بسيطة بالطريقة المعتادة.
    Specific criteria can be adopted to ensure that the communities benefit from the most effective and best coordinated assistance possible. UN ويمكن اعتماد معايير محددة لضمان استفادة المجتمعات المحلية من المساعدة بأكبر قدر من الفعالية والتنسيق.
    Provided that the basic functions are covered, alternative scenarios can be adopted. UN ويمكن اعتماد سيناريوهات بديلة بشرط أن تشتمل على الوظائف اﻷساسية.
    To date there has been no specific work on implementation at the law-enforcement level other than the recommendations in the expert-group report on possible administrative measures that can be adopted. UN حتى الآن لم يتم القيام بأنشطة محددة في ما يتعلق بالتنفيذ على مستوى بدء إنفاذ القوانين، عدا التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء بشأن التدابير الإدارية التي يمكن اتخاذها.
    20. Decides to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women; UN 20- يقرر أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء؛
    Despite those reservations, we hope that the draft resolution can be adopted by consensus. UN ورغم تلك التحفظات، يحدونا الأمل أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    This afternoon, it is our hope that the draft resolution can be adopted by consensus. UN وفي فترة بعد ظهر هذا اليوم، يحدونا الأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    We are happy to co-sponsor the draft resolution on the CCW submitted by Sweden and hope it can be adopted without a vote. UN ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة المقدم من السويد ونأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    With this only minor revision, Italy is confident that this very important draft resolution can be adopted by consensus today. UN وبهذا التعديل الطفيف، إيطاليا واثقة بأن هذا القرار الهام يمكن اعتماده بالإجماع اليوم.
    My delegation and the other sponsors trust that the draft resolution can be adopted by consensus. UN ويأمل وفــدي والمشاركون اﻵخـرون فـي تقديم مشروع القرار أن يتسنى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Revision 1 to that draft resolution will have been circulated in the morning, and it is our hope that the draft resolution can be adopted by consensus. UN وسيكون التنقيح اﻷول لمشروع القرار هذا موزعا في الصباح، ونأمل أن يكون باﻹمكان اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Then the baby can be adopted by a childless couple in that country, wherever it may be, and they are made very happy. Open Subtitles ثم يمكن تبني الطفل بواسطة . زوجين بلا اطفال في تلك البلاد . أينما يكون ذلك سيجعلهم في غاية السعادة
    I hope it can be adopted by consensus. UN ويحدوني الأمل أن يتم التمكن من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    It is our sincere hope that this draft resolution can be adopted unanimously, as it has been several times in the past. UN وإننا نأمل صادقين أن يكون بالإمكان اعتماد مشروع القرار هذا بالإجماع، كما تم عدة مرات في الماضي.
    My delegation and the 80 co-sponsors also hope that it can be adopted by consensus. UN كما يأمل وفد بلدي والبلدان المشاركة في تقديم المشروع البالغ عددها 80 بلدا أن نتمكن من اعتماده بتوافق الآراء.
    On behalf of the sponsors, the delegation of Canada expresses its hope that this draft resolution can be adopted by consensus. UN وبالنيابة عن مقدمي المشروع، يعرب وفد كندا عن أمله في إمكان اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more