"can be avoided" - Translation from English to Arabic

    • يمكن تجنب
        
    • يمكن تفادي
        
    • يمكن تجنبها
        
    • ويمكن تجنب
        
    • ويمكن تفادي
        
    • يمكن تجنبه
        
    • الممكن تفادي
        
    • الممكن تجنب
        
    • ثمة طريقة ما لتجنب
        
    • إمكانية تفادي
        
    • يتسنى تفادي
        
    • يمكن تلافيها
        
    • يمكن تجنّب
        
    • أمكن تفادي
        
    By recycling spent adsorbents, mercury releases to the environment can be avoided. UN وبإعادة تصنيع معدات الامتصاص المستعملة يمكن تجنب إطلاقات الزئبق في البيئة.
    Conflict can be avoided only through understanding, sharing, sacrifice and dialogue among the parties concerned. UN ولا يمكن تجنب نشوب الصراعات إلا من خلال التفاهم والمشاركة والتضحية والحوار بين الأطراف المعنية.
    However, in general, optical data were identified as the most useful, particularly when cloud cover can be avoided. UN ومع ذلك فقد اتضح، بوجه عام، أنَّ البيانات البصرية هي الأكثر فائدة، ولا سيما عندما يمكن تفادي الغطاء السَّحابي.
    In order to calculate amounts that can be avoided, a certain BAU case has been developed using a number of assumptions: UN ولحساب الكميات التي يمكن تفادي استخدامها تم وضع حالة معينة للعمل المعتاد باستخدام عدد من الافتراضات:
    There is still a great deal of human suffering that can be avoided. UN فمازال هناك قدر كبير من المعاناة البشرية التي يمكن تجنبها.
    The former condition is unlikely, and the latter can be avoided by public choice of investment projects. UN والوضع الأول ليس من المرجح أن يحدث، ويمكن تجنب الوضع الأخير عن طريق الاختيار العام لمشاريع الاستثمار.
    Disputes can be avoided by clarifying important issues in the contract in the first place. UN ويمكن تفادي المنازعات عن طريق توضيح المسائل الهامة التي تتضمنها هذه العقود في المقام الأول.
    Through practical and meaningful integration, unrest can be avoided or at least minimized. UN ومن خلال اﻹدماج الفعلي والمجدي، يمكن تجنب الاضطرابات أو على اﻷقل التخفيف من حدتها.
    In this way formal commitments can be avoided and leeway provided in determining the precise scope of the new provisions in terms of their binding nature. UN وبهذه الطريقة، يمكن تجنب الالتزامات الرسمية وتوفير مجال لتحديد النطاق الدقيق لﻷحكام الجديدة من حيث طبيعتها الملزمة.
    In this way, unnecessary institutionalization can be avoided. UN وبهذه الطريقة يمكن تجنب الرعاية المؤسسية غير اللازمة.
    Yet sexual transmission can be avoided. UN ومع ذلك يمكن تجنب انتقال العدوى عن طريق الاتصال الجنسي.
    During that same period 2378 Mt CO2-eq. can be avoided, which is more than 15% of the total. UN وخلال نفس الفترة يمكن تفادي استهلاك 2378 طن متري من ثاني أكسيد الكربون المكافئ، أي ما يزيد عن 15٪ من المجموع.
    They are used in cases of light less serious crimes, when the detention can be avoided. UN وتُستعمل هذه الخدمات في الجرائم البسيطة التي يمكن تفادي الحبس فيها.
    A scenario marked by institutional fragmentation can be avoided only by establishing institutional oversight in the interest of the areas we hold in trust for future generations. UN ولا يمكن تفادي سيناريو التفتت المؤسسي إلا بقيام إشراف مؤسسي لصالح المجالات التي أصبحت أمانة في عنقنا لﻷجيال القادمة.
    Now, a lot of these taxes can be avoided with a little bit of careful estate planning. Open Subtitles و العديد من هذه الضرائب يمكن تجنبها مع بعض الحرص في تخطيط الوصية
    69. All these problems, however, can be avoided. UN 69 - إلا أن كل هذه المشاكل يمكن تجنبها.
    This condition can be avoided through education about maternal health and access to obstetric care. UN ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية.
    Flooding and landslides attributable to climate change can be avoided through better urban land management. UN ويمكن تفادي الفيضانات والانهيارات الأرضية الناتجة عن تغير المناخ عن طريق تحسين الإدارة الحضرية للأراضي.
    Perhaps now a clash of the titans can be avoided at the ceremony. Open Subtitles ربما الآن اشتباك بين الكبار يمكن تجنبه وقت الاحتفال
    They stressed that infrastructure projects that are permanently destructive to the environment can be avoided with better coordination, assessment and management systems. UN وأكدوا أن من الممكن تفادي مشاريع البنى التحتية المدمرة دائماً للبيئة، من خلال نظم أفضل للتنسيق والتقييم والإدارة.
    Even if further deepening and spreading of the debt crisis in the euro area can be avoided, as assumed in the baseline scenario, economic activity in the European Union is projected to stagnate in 2012. UN وحتى وإن كان من الممكن تجنب تعمق أزمة الديون وتوسعها في منطقة اليورو، كما يُفترض في السيناريو الأساسي، فمن المتوقع أن يشهد النشاط الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي ركودا في عام 2012.
    Percentage of women who believe that HIV/AIDS can be avoided (%) UN النسبة المئوية للنساء اللائي يرين أن ثمة طريقة ما لتجنب الفيروس/السيدا
    The State party should further recognize that the more systematic the practice of torture or cruel , inhuman or degrading treatment, the less likely it will be that a real risk of such treatment can be avoided by diplomatic assurances, however stringent any agreed follow-up procedure may be. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعترف أنه كلما كثرت ممارسة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بصورة منهجية، ضعفت إمكانية تفادي الخطر الحقيقي لحصول مثل هذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، مهما كانت صرامة إجراء المتابعة المتفق عليه.
    When national data are to be published, they should be previously reviewed by other institutions with similar capacity so that potential misinterpretations of results and misuse of data, among other things, can be avoided; UN إذ ينبغي قبل أن تُنشر البيانات الوطنية أن تستعرضها المؤسسات الأخرى ذات القدرات المماثلة لكي يتسنى تفادي احتمالات الخطأ في تفسير النتائج أو إساءة استخدام البيانات، وغير ذلك من الاحتمالات؛
    Such problems can be avoided or mitigated by providing adequate information and technical assistance. UN وهذه المشاكل يمكن تلافيها أو التخفيف منها بتوفير معلومات ملائمة ومساعدة تقنية.
    The whole thing can be avoided. Open Subtitles يمكن تجنّب كل هذا.
    If countries are able to prosecute these crimes themselves, potential International Criminal Court trials can be avoided. UN ومتى أصبحت البلدان قادرة على مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم بنفسها، أمكن تفادي احتمالات مقاضاتهم في المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more