"can be established" - Translation from English to Arabic

    • يمكن إنشاء
        
    • يمكن إقامة
        
    • يمكن إثبات
        
    • ويمكن إنشاء
        
    • يمكن فيها إثبات
        
    • يمكن وضع
        
    • أمكن إثبات
        
    • يمكن إرساء
        
    • وضع علامات
        
    • ويمكن إثبات
        
    • ويمكن إقامة
        
    • وأن تقام
        
    • يمكن أن تنشأ
        
    • يمكن أن تُنشأ
        
    • لا يمكن إنشاؤها
        
    That means that subsidiary bodies can be established to negotiate new treaties. UN ويعني ذلك أنه يمكن إنشاء هيئات فرعية للتفاوض على معاهدات جديدة.
    Israel believes that such a zone can be established only through direct negotiations among the States of the region after they recognize each other and have established full, peaceful and diplomatic relations among themselves. UN وترى إسرائيل أنه لا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة بعد أن يعترف بعضها ببعض وبعد أن تقيم علاقات كاملة وسلمية ودبلوماسية فيما بينها.
    Thus, synergies between regional and national programmes can be established particularly addressing cross-border issues. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    On the basis of the material they presented to the Committee, no violation of article 25 can be established. UN واستناداً إلى المادة التي قدموها إلى اللجنة، لا يمكن إثبات حدوث انتهاك للمادة 25. م.
    These can be established within regulatory bodies. UN ويمكن إنشاء هذه الآليات ضمن الهيئات التنظيمية.
    9. Encourages Member States to consider implementing measures, in accordance with the fundamental principles of their legal systems and consistent with their national legal frameworks, for the confiscation of assets absent a criminal conviction, in cases where it can be established that the subject assets are the proceeds of crime and a criminal conviction is not possible; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ تدابير تتسق مع المبادئ الأساسية لنظمها القانونية ومع أطرها القانونية الوطنية لمصادرة الأصول، عند عدم وجود إدانة جنائية، في الحالات التي يمكن فيها إثبات أن تلك الأصول متأتية من عوائد جريمة ولا يتسنى فيها إصدار إدانة جنائية؛
    All groups involved should endeavour to finalize the work in these negotiations so that effective procedures can be established. UN ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة.
    A new, shared storage facility can be established in a regional or multinational context. UN يمكن إنشاء مرفق خزن مشترك جديد في سياق إقليمي أو متعدد الجنسيات.
    According to the Law " On public organizations and associations " a fund can be established only when registered as a public organization in Register of Enterprises. UN ووفقا لقانون المنظمات والرابطات العامة، لا يمكن إنشاء صندوق إلا بعد تسجيله ضمن سجل المؤسسات بوصفه منظمة عامة.
    It should be noted, however, that committees, subcommittees and working groups can be established only to the extent permitted by the Conference service facilities available at the Conference site. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أنه لا يمكن إنشاء لجان ولجان فرعية وأفرقة عاملة إلا في حدود ما تسمح به مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في موقع المؤتمر.
    Transfer of technology and know-how could also be facilitated by encouraging foreign direct investment, particularly where broader linkages can be established. UN ويمكن أيضا تيسير نقل التكنولوجيا والخبرة عبر تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما حيثما يمكن إقامة روابط أوسع نطاقا.
    Thus, synergies between regional and national programmes can be established particularly addressing cross-border issues. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    On the basis of the material they presented to the Committee, no violation of article 25 can be established. UN واستناداً إلى المادة التي قدموها إلى اللجنة، لا يمكن إثبات حدوث انتهاك للمادة 25. م.
    Although no causal link can be established, the practice appears to be more common in rural areas and less common among girls in the wealthiest households. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن إثبات العلاقة السببية، يبدو أن هذه الممارسة أكثر شيوعا في الأرياف وأقل انتشارا بين الفتيات اللواتي ينتمين إلى أغنى الأسر المعيشية.
    Joint interagency and interdisciplinary teams can be established to carry out such studies. UN ويمكن إنشاء فرق مشتركة بين الوكالات والتخصصات للاضطلاع بتلك الدراسات.
    " 9. Encourages Member States to consider implementing measures, in accordance with the fundamental principles of their legal systems and consistent with their national legal frameworks, for the confiscation of assets absent a criminal conviction, in cases where it can be established that the subject assets are the proceeds of crime and a criminal conviction is not possible; UN " 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ تدابير تتسق مع المبادئ الأساسية لنظمها القانونية ومع أطرها القانونية الوطنية لمصادرة الأصول، عند عدم وجود إدانة جنائية، في الحالات التي يمكن فيها إثبات أن تلك الأصول متأتية من عوائد جريمة ولا يتسنى فيها إصدار إدانة جنائية؛
    When that exercise is completed, the norms of administrative costs in relation to those for operations can be established and maintained. UN ولدى استكمال هذه الممارسة، يمكن وضع قواعد للتكاليف اﻹدارية بالنسبة لتكاليف العمليات والحفاظ عليها.
    The appeal courts of States parties are responsible for reviewing the conduct of a trial, unless it can be established that the evidence was assessed in a patently arbitrary manner or one that amounted to a miscarriage of justice. UN وإن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف في الاتفاقية هي المختصة بفحص سير القضية، إلا إذا أمكن إثبات أن الطريقة التي جرى بها تقييم الوقائع والأدلة كانت تعسفية أو تصل إلى حد إنكار العدالة بشكل واضح.
    The destructive character of apartheid has caused so much harm to the people that it is only fair that in this new era, every effort must be made to overcome social and economic disparities so that peace and stability can be established. UN ولقد ألحق طابع الفصل العنصري المدمر أضرارا كثيرة بالشعب، بحيث أصبح من الواجب في هذه الحقبة الجديدة بذل كل جهد ممكن للتغلب على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية حتى يمكن إرساء السلم والاستقرار.
    11. Immediate Warning. Immediate markers are used to mark hazards encountered by military or civilian personnel expediently until a long-term or more permanent marker can be established. UN 11- التحذير الفوري: تُستعمل العلامات الفورية لتحديد المخاطر التي يواجهها الأفراد العسكريون أو المدنيون تحديداً عاجلاً ريثما يُتاح وضع علامات طويلة الأجل أو دائمة.
    Identity can be established with financial institutions by means of any of the following official documents: UN ويمكن إثبات الهويـة لدى المؤسسات المالية عن طريق أي من الوثائق الرسمية التالية:
    Business relationships can be established between SOEs and foreign services providers, for example, through joint ventures. UN ويمكن إقامة علاقات أعمال بين المؤسسات المملوكة للدولة ومقدمي الخدمات الأجانب، مثلاً، من خلال المشاريع المشتركة.
    (c) Establishing a secure environment in which refugees and displaced persons can return home in safety, the international civil presence can operate, a transitional administration can be established, and humanitarian aid can be delivered; UN )ج( تهيئة بيئة آمنة في إطارها يمكن للاجئين والمشردين أن يعودوا إلى ديارهم بأمان، وللوجود المدني الدولي أن يعمل، وأن تقام إدارة انتقالية، وأن تُسلم المعونة اﻹنسانية؛
    (iii) A strategy by which a global network of networks, institutions, agencies and bodies can be established for the purpose of supporting the implementation of the Convention. UN `٣` استراتيجية يمكن أن تنشأ بموجبها شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Initially a dedicated capacity can be established on a pilot basis. UN وفي البداية يمكن أن تُنشأ القدرة المكرسة على أساس تجريبي.
    It should be noted, however, that committees, subcommittees and working groups can be established only to the extent permitted by the conference service facilities available at the Conference site. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أن اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة لا يمكن إنشاؤها إلا في الحدود التي تسمح بها مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في مكان المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more