"can be granted" - Translation from English to Arabic

    • يمكن منح
        
    • ويمكن منح
        
    • يمكن أن تمنح
        
    • أن يُمنح
        
    • إمكانية منح
        
    • بالإمكان منح
        
    • الممكن منح
        
    • يجوز منح
        
    • يمكن منحه
        
    • يمكن منحها
        
    • ويجوز منح
        
    • ولا يمنح
        
    The Committee welcomes this development and, noting that fixed-term appointments can be granted for renewable periods of up to five years at a time, encourages the Secretary-General to use judgement in awarding appointments of a longer duration where feasible. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وإذ تلاحظ أنه يمكن منح تعيينات محددة المدة لفترات متجددة تصل إلى خمس سنوات في كل مرة، فإنها تشجع الأمين العام على إعمال تقديراته في منح تعيينات لفترات أطول حسب الاقتضاء.
    No support, therefore, can be granted to this recommendation. UN وبناء على ذلك لا يمكن منح هذه التوصية أي تأييد.
    In most cases, parole can be granted after one third of the sentence has been served. UN وفي معظم القضايا، يمكن منح الإفراج المشروط بعد قضاء ثلث مدة العقوبة.
    Parole can be granted according to Section 85 of the Prisons Act after the individual case was considered by a parole board. UN ويمكن منح الإفراج المشروط وفقا للمادة 85 من قانون السجون بعد أن ينُظر في الحالة الفردية في مجلس الإفراج المشروط.
    Consequently, women who are the victims of domestic violence and meet the criteria in the government's Domestic Violence Policy can be granted a three-month work permit. UN وبناء عليه، فإن المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي وتتوافر فيها المعايير الواردة في سياسة الحكومة فيما يتعلق بالعنف العائلي يمكن أن تمنح تصريح عمل مدته ثلاثة أشهر.
    Furthermore, a trafficked foreigner can be granted residence permit on humanitarian grounds, if significant humanitarian considerations warrant it, for example if the foreigner suffers from a serious physical or psychological illness. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح الأجانب المتجر بهم تصريح إقامة لأسباب إنسانية إذا ما اقتضت ذلك اعتبارات إنسانية ملموسة مثل إصابة الشخص الأجنبي بمرض بدني أو نفسي خطير.
    Without such certification, no occasional recuperation break can be granted. UN وبدون هذا الاعتماد لا يمكن منح تلك اﻹجازة.
    In the United States of America, temporary admission or " parole " can be granted to aliens under emergency humanitarian conditions or when their entry is determined to be in the public interest. UN ففي الولايات المتحدة اﻷمريكية، يمكن منح اﻷجانب حق الدخول المؤقت، أو ما يطلق عليه مصطلح " parole " بموجب ظروف إنسانية طارئة أو عندما يتقرر أن دخولهم مفيد للمصلحة العامة.
    Accordingly, a residence permit can be granted in cases where it is found that the asylum seeker has been subjected to torture before coming to the State party, and where his/her substantial fear resulting from the outrages is considered well-founded. UN وبناءً عليه، يمكن منح تصريح إقامة في الحالات التي يُستنتج فيها أن ملتمس اللجوء تعرض للتعذيب قبل دخول الدولة الطرف وحيثما اعتُبر خوفه الشديد الناتج عما تعرض له من تعديات خوفاً مسوغاً.
    5.3 The complainant emphasizes that, under the Refugee Convention, asylum can be granted based on one's past torture before fleeing a country, even if the risk of persecution upon return thereto has not been established. UN 5-3 ويؤكد صاحب الشكوى أنه يمكن منح اللجوء، بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، استناداً إلى تعذيبه في الماضي قبل فراره من بلد ما، حتى وإن لم يثبت خطر التعرض للاضطهاد لدى عودته إليها.
    5.3 The complainant emphasizes that, under the Refugee Convention, asylum can be granted based on one's past torture before fleeing a country, even if the risk of persecution upon return thereto has not been established. UN 5-3 ويؤكد صاحب الشكوى أنه يمكن منح اللجوء، بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، استناداً إلى تعذيب الشخص في الماضي قبل فراره من بلد ما، حتى وإن لم يثبت خطر التعرض للاضطهاد لدى عودته إليها.
    Fee deductions can be granted for environmently friendly ships. UN ويمكن منح تخفيضات في الرسوم للسفن الملائمة للبيئة.
    A licence to import and possess hunting weapons can be granted by the security authorities to foreign tourists for a limited period not exceeding three months. UN ويمكن منح ترخيص للسياح الأجانب لتوريد وحمل أسلحة الصيد من قبل المصالح الأمنية ولأجل مضبوط لا يتجاوز ثلاثة أشهر.
    Foreign nationals and stateless persons can be granted asylum as established by the legislation. UN ويمكن منح المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية مركز اللاجئ على النحو المبين في التشريع.
    Consequently, women who are the victims of domestic violence and meet the criteria in the government's Domestic Violence Policy can be granted a three-month work permit. UN وبناء عليه، يمكن أن تمنح المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي وتتوافر فيها المعايير الواردة في سياسة الحكومة بشأن العنف العائلي تصريح عمل مدته ثلاثة أشهر.
    Consequently, a person who faces forced marriage can be granted refugee status. UN وبناء على ذلك، يمكن لأي شخص يتعرض لحالة زواج بالإكراه أن يُمنح مركز اللاجئ.
    173. The adjudication authorities, in determining whether exemption from the residential qualification can be granted, take into account the ability of a person to secure alternative resources either by his own efforts or from other sources. UN وتأخذ سلطات التحكيم في الاعتبار، عند البت في إمكانية منح إعفاء من شرط الإقامة، قدرة الشخص على ضمان موارد بديلة سواء بجهوده الخاصة أو من مصادر أخرى.
    It is the Naturalisation Committee of the Danish Parliament which - by majority decision - decides whether a person can be granted exemption. UN وفي هذه الحالة، تقرر لجنة التجنيس في البرلمان الدانمركي بالأغلبية ما إذا كان بالإمكان منح الإعفاء.
    This implies that a bench of three judges has first to decide whether leave to appeal can be granted upon good cause being shown. UN ذلك يعني أنه لا بد أن يقرر مجلس من ثلاثة قضاة ما إذا كان من الممكن منح الإذن بالاستئناف على أساس السبب الوجيه الذي يبديه الطرف المعني.
    According to Article 3 of the Law on Croatian Citizenship, Croatian citizenship can be granted in four ways: UN ووفقا للمادة 3 من قانون الجنسية الكرواتية، يجوز منح الجنسية الكرواتية بالطرق الأربعة التالية:
    Support to passenger car purchases can be rendered up to 60% of the purchase price, but its highest amount is fixed at HUF 300,000, and at most HUF 30,000 can be granted for converting passenger cars. UN ويمكن منح الدعم لشراء سيارات الركاب بنسبة تصل إلى 60 في المائة من سعر الشراء، علماً بأن القيمة العليا قد حددت بمبلغ 000 300 فورنت، وبأن الحد الأقصى الذي يمكن منحه لأغراض تحويل أشكال سيارات الركاب هو 000 30 فورنت.
    This leave constitutes part of the total unpaid leave that can be granted for care of a child up to 6 years old. UN وتشكل هذه الإجازة جزءا من الإجازة الإجمالية غير المدفوعة الأجر التي يمكن منحها لرعاية طفل يصل عمره إلى 6 أعوام.
    Residence permit on humanitarian grounds can be granted, if significant humanitarian considerations warrant it, for example if the said person suffers from a serious physical or psychological illness. UN ويجوز منح تصريح الإقامة لأسباب إنسانية، إذا كان ذلك مبررا باعتبارات إنسانية، كأن يعاني الشخص المعني من مرض بدني أو نفسي خطير.
    Entitlement to compensation for damage caused by an unlawful decision can be granted only when a party to the proceedings has exploited the possibility of lodging a regular appeal against an unlawful decision as long as it is not a case deserving special consideration. UN ولا يمنح الحق في التعويض عن الضرر المترتب على قرار غير مشروع إلا متى كان الطرف في الدعوى قد استغل إمكانية تقديم طعن عادي في القرار غير المشروع ما دامت القضية لا تستحق أن ينظر فيها بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more