"can be guaranteed" - Translation from English to Arabic

    • يمكن ضمان
        
    • ويمكن ضمان
        
    • يمكن ضمانه
        
    • لا يمكن كفالته
        
    • تُضمن
        
    • يتسنى ضمان
        
    • لا يمكن ضمانهما
        
    In our view, those three principles can be guaranteed only by expanding the category of elected members. UN ونرى أنه لا يمكن ضمان هذه المبادئ الثلاثة إلاّ بتوسيع فئة الأعضاء المنتخبين.
    Accountability can be guaranteed only by an independent, professional and efficient internal justice system. UN ولا يمكن ضمان المساءلة سوى بواسطة نظام عدل داخلي يتسم بالاستقلالية والكفاءة ويضطلع بأعماله المحترفون.
    Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage. UN كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونياً.
    The right of adolescent girls to continue their studies, during and after pregnancy, can be guaranteed through non-discriminatory return policies. UN ويمكن ضمان حق الفتيات المراهقات في مواصلة دراستهن، أثناء الحمل وبعده، عن طريق انتهاج سياسات غير تمييزية للعودة إلى الانتظام في الدراسة.
    This right can be guaranteed only if it is firmly linked to the right to economic and social development and to freedom from any kind of pressure or interference. UN وإن هذا الحق لا يمكن ضمانه إلا بربطه بشكل متين بالحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبعيدا عن الضغوط والتدخلات.
    Surely, human security can be guaranteed only within a secure State. UN ومن المؤكد أن الأمن البشري لا يمكن كفالته إلا داخل دولة آمنة.
    In this regard, Indonesia strongly adheres to the principle that democracy provides a political structure within which human rights can be guaranteed. UN وفي هذا الصدد، تلتزم إندونيسيا بشدة بالمبدأ المتمثل في كون الديمقراطية هيكلاً سياسياً تُضمن في إطاره حقوق الإنسان.
    Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage. UN كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونياً.
    Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage. UN كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونياً.
    What was new was that on several occasions counter-demonstrators were held back by the police, which shows that when there is political will, the exercise of the right to demonstrate peacefully can be guaranteed. UN والجديد في هذا الصدد أن الشرطة قامت بإيقاف المشتركين في المظاهرات المضادة عند حدهم، مما يدل على أنه يمكن ضمان ممارسة الحق في التظاهر السلمي إذا ما توافرت الإرادة السياسية.
    Security can be guaranteed across the country only when there is inclusive governance and public trust in the democratic process. UN ولا يمكن ضمان الأمن عبر البلد إلا من خلال الحوكمة الشاملة للجميع وتوافر الثقة في العملية الديمقراطية.
    It is only in this context that the security of Israel can be guaranteed. UN وفي هذا السياق فقط يمكن ضمان أمن اسرائيل.
    There is no universal model whose success can be guaranteed everywhere. UN وليس هنـــاك من نموذج شامل يمكن ضمان نجاحه في كل مـــكان.
    However, peace can be guaranteed only if the successes achieved at the negotiating table are reflected by conditions on the ground and if the various measures agreed upon are implemented without delay. UN ومع ذلك، لا يمكن ضمان السلم إلا إذا تجسد النجاح المحرز على مائدة التفاوض في الظروف السائدة على أرض الواقع، ونفذت مختلف التدابير المتفلق عليها دون تأخير.
    We cannot, however, agree to its being carried out at the cost of failing to use all the official languages of the United Nations, without which neither the desirable understanding between delegations nor the transparency of our discussions can be guaranteed. UN ومـــع هذا لا يمكننا أن نوافق على القيام بها على حساب عدم استخدام جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، التي بدونها لا يمكن ضمان التفاهم المرغوب فيـــــه بين الوفود ولا شفافية مناقشاتنا.
    The transparency of the Council's working methods can be guaranteed by improving access to information, holding more open meetings and enhancing communication channels between the Council and all the other Members. UN ويمكن ضمان شفافية أساليب عمل المجلس من خلال تحسين الوصول إلى المعلومات، وعقد مزيد من الجلسات المفتوحة وتعزيز قنوات الاتصال بين المجلس وجميع الأعضاء الآخرين.
    By maintaining an option to use electromagnetic force, space and national security can be guaranteed without causing irreversible damage in space. UN ويمكن ضمان أمن الفضاء والأمن الوطني دون إحداث ضرر في الفضاء غير قابل للإصلاح، وذلك بتبني خيار استخدام القوة الكهرومغناطيسية.
    Hope for peace can be guaranteed only if the international community devotes its unwavering attention and political will to unravelling the knot of the Afghan conflict. UN واﻷمل في تحقيق السلام لا يمكن ضمانه إلا اذا كرس المجتمع الدولي اهتمامه الثابت وإرادته السياسية لحل عقدة الصراع اﻷفغاني.
    The belief that security can be guaranteed only by possessing nuclear weapons is totally false. UN والاعتقاد بأن الأمن لا يمكن كفالته إلا بامتلاك الأسلحة النووية اعتقاد خاطئ تماما.
    In this regard, Indonesia strongly adheres to the principle that democracy provides a political structure within which human rights can be guaranteed. UN وفي هذا الصدد، تلتزم إندونيسيا بشدة بالمبدأ المتمثل في كون الديمقراطية هيكلاً سياسياً تُضمن في إطاره حقوق الإنسان.
    In this context, the Committee is of the view that repatriation programmes for refugees from Bosnia and Herzegovina should be considered with caution until such protection can be guaranteed. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن برامج العودة إلى الوطن بالنسبة للاجئين من البوسنة والهرسك يجب أن ينظر فيها بعناية إلى أن يتسنى ضمان تلك الحماية.
    Lasting peace and security, in fact, can be guaranteed only if all nations of the world comply with the rule of law in their relations with other nations. UN والواقع أن السلم واﻷمن الدوليين لا يمكن ضمانهما إلا إذا امتثلت جميع أمم العالم بسيادة القانون في ممارستها لعلاقاتها مع اﻷمم اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more