"can be imposed" - Translation from English to Arabic

    • يمكن فرض
        
    • يمكن فرضها
        
    • بالإمكان فرض
        
    • يمكن أن تفرض
        
    • يمكن أن تُفرض
        
    • ويمكن أن تفرض
        
    • يمكن فرضه
        
    • يجوز فرض
        
    • يجوز فيها فرض
        
    • إمكانية فرض
        
    • يمكن توقيع
        
    • يمكن أن توقع
        
    • يمكن أن تُفرَض
        
    • يمكن أن يفرض في ظلها
        
    • ويمكن فرضها
        
    We recognize the principle that no permanent settlement can be imposed. UN ونحن نعترف بمبدأ أنــه لا يمكن فرض أية تسوية دائمة.
    Moreover, a reduced punishment can be imposed upon anyone who was under the age of 21 when committing the crime. UN وعلاوة على ذلك، يمكن فرض عقوبة مخففة على أي شخص دون سن الحادية والعشرين عند ارتكاب الجريمة.
    The minimum sentence that can be imposed on a person convicted is 7 years imprisonment. UN مدة السجن القصوى التي يمكن فرضها على شخص مدان بممارسة التعذيب 7 سنوات.
    The question of whether third-category joint criminal enterprise liability can be imposed for complicity in genocide, which had been raised in an earlier defence motion, was remitted back to the Trial Chamber for decision. UN وأحيلت إلى الدائرة الابتدائية مسألة ما إذا كانت المسؤولية من الفئة الثالثة عن المشروع الإجرامي المشترك يمكن فرضها على المشاركة في الإبادة الجماعية، وهي مسألة سبق أن أثيرت في دفع سابق.
    10. Staff rule 110.3 provides that disciplinary measures can take one or more of the following forms (i.e., more than one measure can be imposed in each case): UN 10 - تنص القاعدة 110/3 من قواعد النظام الإداري للموظفين على أن التدابــير التأديبيـــة قد تتخذ شكلاً أو أكثر من الأشكال التالية (أي أن بالإمكان فرض أكثر من تدبير في كل حالة):
    In China, the term of imprisonment for bribery can be up to life imprisonment and even capital punishment can be imposed for this offence. UN وفي الصين، يمكن أن تصل العقوبة المفروضة على هذا الجرم الى الحبس المؤبد بل يمكن أن تفرض على هذا الجرم عقوبة الاعدام.
    In recent years, the number of crimes for the commitment of which the death penalty can be imposed has been decreasing. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأ عدد الجرائم التي يمكن أن تُفرض لارتكابها عقوبة الإعدام في التناقص.
    Article 292. § 1. Security can be imposed in accordance with the procedure provided for in the Code of Civil Procedure. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 292 على أنه يمكن فرض الضمان وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات المدنية.
    In each case, we do not believe that solutions can be imposed. UN وعلى كل حال، لا نعتقد بأنه يمكن فرض الحلول.
    Both disciplinary and criminal sanctions can be imposed in corruption cases. UN كما يمكن فرض جزاءات تأديبية وجنائية على السواء في قضايا الفساد.
    The following restrictions can be imposed during a state of emergency: UN ٣٧- يمكن فرض القيود التالية أثناء حالة الطوارئ:
    Punishment can be imposed only on those over 14 years old when he or she commits a crime and death penalty can never be imposed on those under 18 years old. UN بموجب القوانين الجنائية لا يمكن فرض العقوبات الجنائية الا على من تتجاوز أعمارهم 14 سنة، في وقت ارتكاب الجرائم ولا يمكن فرض الحكم بالاعدام على من لا تبلغ أعمارهم 18 سنة.
    The period of limitation is determined by the length of imprisonment which can be imposed for the offence in question. UN تُحدَّد مدة التقادم بطول مدة الحبس التي يمكن فرضها على الجريمة المعنية.
    They can be imposed for no longer than necessary, be proportional and be subject to appropriate human rights safeguards. UN ولا يمكن فرضها لمدة تزيد عن اللازم، ويمكن أن تكون نسبية وخاضعة لما يناسب من ضمانات حقوق الإنسان.
    There are six measures that can be imposed on the perpetrator for a period of one month to one year, and they include unfavourable financial repercussion as well: UN وهناك ستة تدابير يمكن فرضها على الجاني لفترة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة، وهي تدابير تشمل أيضاً تأثيرات مالية ضارة:
    10. Staff rule 110.3 provides that disciplinary measures can take one or more of the following forms (i.e., more than one measure can be imposed in each case): UN 10 - تنص القاعدة 110/3 من قواعد النظام الإداري للموظفين على أن التدابــير التأديبيـــة قد تتخذ شكلاً أو أكثر من الأشكال التالية (أي أن بالإمكان فرض أكثر من تدبير في كل حالة):
    The Committee would like to know whether the reporting obligation extends to financial intermediaries such as lawyers, accountants, notaries public and brokers and what penalties, if any, can be imposed for failure to report such transactions. UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كان الالتزام بالإبلاغ يطبق على الوسطاء الماليين كالمحامين والمحاسبين وكتاب العدل والسماسرة وما هي العقوبات إن وجدت، التي يمكن أن تفرض على عدم الإبلاغ عن هذه المعاملات.
    The State party should take urgent steps to reduce the number and to specify, also in the envisaged revision of the penal code, the types of crimes for which the death penalty can be imposed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة للحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تُفرض على مرتكبيها عقوبة الإعدام، وأن تحدد أنواع هذه الجرائم أثناء مراجعتها المتوخاة لقانون العقوبات أيضاً.
    Death sentences on charges of mohareb can be imposed even where the conduct did not result in any death or injury. UN ويمكن أن تفرض أحكام الإعدام بتهمة الحرابة حتى وإن لم يسفر الفعل عن أي وفاة أو إصابة().
    Compulsory education has been included in the Convention on the Rights of the Child because of its undoubted value, but it is much older that the concept of the rights of the child and reflects the vision of the child as a recipient of education, which can be imposed upon the child. UN وأدرج التعليم الإلزامي في اتفاقية حقوق الطفل بسبب قيمته التي لا شك فيها، غير أن التعليم الإلزامي أقدم بكثير من مفهوم حقوق الطفل وهو يعكس تصور الطفل بوصفه متلقي التعليم الذي يمكن فرضه على الطفل.
    But reasonable restrictions can be imposed on any act which may undermine the sovereignty, integrity or law and order situation of the Kingdom of Nepal. UN ولكن يجوز فرض قيود معقولة على أي فعل قد يقوض سيادة الدولة أو سلامتها أو حالة القانون والنظام في مملكة نيبال.
    Specify in which circumstances they can be imposed on migrant workers, and the nature of these restrictions. UN ويرجى تحديد الظروف التي يجوز فيها فرض هذه القيود على العمال المهاجرين، وطبيعة هذه القيود.
    Although monetary penalties can be imposed for money-laundering offences committed by legal persons, similar penalty provisions are not provided for other offences. UN وعلى الرغم من إمكانية فرض غرامات مالية عن جرائم غسل الأموال التي يرتكبها الأشخاص الاعتباريون، لا توجد أحكام جزائية مماثلة بخصوص غيرها من الجرائم.
    15. Please provide an updated list of the offences in relation to which the death penalty can be imposed. UN 15- يرجى تقديم قائمة محدثة بالجرائم التي يمكن توقيع عقوبة الإعدام عليها.
    This is true of law in general, but it is particularly critical in the case of criminal law and proceedings because of the severity of the sanctions that can be imposed and the degree to which they can interfere with otherwise established basic human rights. UN ويصدق هذا على القانون عموما، ولكنه ذو أهمية حاسمة بصفة خاصة في حالة القانون الجنائي والاجراءات الجنائية، وذلك بالنظر لصرامة العقوبات التي يمكن أن توقع ومدى احتمال مساسها بحقوق الانسان اﻷساسية الراسخة لولا ذلك.
    The coercive measures that can be imposed to legal persons include liquidation, restriction of rights, confiscation of property and monetary levy. UN وتشمل التدابير القسرية التي يمكن أن تُفرَض على الشخصيات الاعتبارية التصفية، وتقييد الحقوق، ومصادرة الممتلكات، والضرائب المالية.
    Notwithstanding the legal guarantees as to the conditions under which it can be imposed, there are cases of prolonged detention incommunicado, when the detainee cannot receive the assistance of a lawyer of his choice, which seems to facilitate the practice of torture. UN وبالرغم من الضمانات القانونية التي تتعلق بالشروط التي يمكن أن يفرض في ظلها الحبس الانفرادي، ثمة حالات يطول فيها الاحتجاز في الحبس الانفرادي، عندما لا يتمكن المحتجز من الحصول على مساعدة محام من اختياره، الأمر الذي يسهل في ما يبدو ممارسة التعذيب.
    The Committee is particularly concerned that access to contraceptives is limited by law to married couples; that reproductive health information is not readily available; and that punishments such as flogging and banishment remain in the Penal Code and can be imposed for violating its provisions prohibiting extramarital sex, which, in practice, disproportionately affect women. UN وتعرب اللجنة عن شديد قلقها إذ أن الحصول على وسائل منع الحمل يقتصر قانونا على المتزوجين؛ وأن المعلومات عن الصحة الإنجابية غير متاحة بسهولة؛ وأن العقوبات مثل الجلد والطرد لا تزال واردة في القانون الجنائي ويمكن فرضها في حال انتهاك أحكامه التي تحظر ممارسة الجنس خارج نطاق الزواج والتي تلحق عمليا الضرر بالنساء بصورة غير متناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more