"can be learned from" - Translation from English to Arabic

    • يمكن استخلاصها من
        
    • يمكن تعلمه من
        
    • يمكن استخلاصه من
        
    • يمكن تعلمها من
        
    His gave a comprehensive overview of the types of lessons that can be learned from examining existing arms control agreements. UN فقد قدم استعراضاً شاملاً لأنواع الدروس التي يمكن استخلاصها من دراسة الاتفاقات القائمة المعنية بالحد من الأسلحة.
    In any further consideration, we will need to weigh carefully any lessons that can be learned from our experience with UNISPACE 2. UN وفي أية مناقشات أخرى سنكون بحاجة الى التقييم الدقيق ﻷية دروس يمكن استخلاصها من تجربتنا مع يونيسبيس الثاني.
    What can be learned from this case about how cases of possible sexual abuse are handled, or about how they should be handled? UN ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الحالة بشأن كيفية معالجة حالات محتملة لﻹساءة الجنسية، أو بشأن كيفية معالجتها؟
    There is, however, much that can be learned from traditional systems of food production and the use of plants to promote sustainable agriculture and land management. UN إلا أن هناك كثير يمكن تعلمه من النظم التقليدية المتبعة في إنتاج اﻷغذية واستعمال النباتات من أجل النهوض بالزراعة المستدامة وإدارة اﻷراضي.
    The review will examine what can be learned from the use of national capacity by agencies, funds and programmes and how mission functions can be transferred to national counterparts as missions downsize. UN وسيدرس الاستعراض ما يمكن استخلاصه من استخدام القدرات الوطنية من جانب الوكالات والصناديق والبرامج وكيفية نقل مهام البعثات إلى النظراء الوطنيين في سياق تصفية البعثات.
    It will focus on new developments and on lessons that can be learned from this process in the context of the establishment of the Peacebuilding Commission. UN وسيركز على التطورات الجديدة وعلى الدروس التي يمكن تعلمها من هذه العملية في سياق إنشاء لجنة بناء السلام.
    What lessons can be learned from these examples and how might these lessons be drawn upon to create models of best practice that can be applied in existing and future post-conflict situations? UN فما هي العبر التي يمكن استخلاصها من هذه الأمثلة، وما هي سبل استثمار تلك العبر في وضع نماذج لأفضل ممارسة يمكن تطبيقها في حالات ما بعد النزاع الحالية والمستقبلية؟
    This paper seeks to set out some thinking and developments in this regard, drawing on examples from India and other parts of the world with a view to stimulating discussion and outlining lessons that can be learned from the wider experience. UN وتسعى هذه الورقة لتبيان بعض الأفكار والمستجدات الحاصلة في هذا الصدد، استناداً إلى أمثلة من الهند وأجزاء أخرى من العالم بغية حفز النقاش وتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه التجربة الأوسع.
    57. Some key lessons can be learned from the previous two Decades. UN 57 - وهناك بعض الدروس الأساسية التي يمكن استخلاصها من تنفيذ العقدين السابقين.
    There are many lessons that can be learned from these and similar assessment processes that can be used to inform the development of the assessment work programme of the platform. UN وهناك العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من عمليات التقييم هذه وغيرها، واستخدامها للاستنارة بها عند وضع برنامج عمل المنبر في مجال التقييم.
    The area of focus will be on the lessons that can be learned from the Asia and Pacific region in science and technology, including best policies and practices in the development and utilization of science and technology for development. UN وسيكون مجال التركيز هو الدروس التي يمكن استخلاصها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك أفضل السياسات والممارسات لتنمية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    What are the lessons that can be learned from the area of corporate social responsibility, both in terms of approaches and in terms of disseminating best practices? UN :: ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، سواء من حيث النُهج أو من حيث نشر أفضل الممارسات؟
    He outlined lessons that can be learned from China's climate change measures, and noted that in partnership with UNEP and other agencies, UNDP will continue to work on building adaptive capacity in Asia. UN ولخص الدروس التي يمكن استخلاصها من التدابير الصينية في مجال تغير المناخ، قائلاً إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سوف يواصل، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات أخرى، العمل على بناء قدرة على التكيف في آسيا.
    What lessons can be learned from experiences in managing revenues and risks with large energy-sector revenues? Can useful experiences be found in examples from countries that depend on other types of exports, such as hard minerals? UN :: ما هي العبر التي يمكن استخلاصها من التجارب في مجال إدارة الإيرادات والمخاطر التي تترتب على جني إيرادات كثيرة من قطاع الطاقة؟ هل يمكن العثور على تجارب مفيدة من أمثلة البلدان التي تعتمد على أنواع أخرى من الصادرات، مثل المعادن الصلبة؟
    The UNCTAD programme should reflect these changing priorities, as well as the lessons that can be learned from almost 20 years of experience with the Set. UN وينبغي لبرنامج الأونكتاد أن يجسد هذه الأولويات المتغيرة، فضلا عن الدروس التي يمكن استخلاصها من حوالي 20 سنة من الخبرة في مجال مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    There is, however, much that can be learned from traditional systems of food production and use of plants to promote sustainable agriculture and land management. UN إلا أن هناك كثير يمكن تعلمه من النظم التقليدية المتبعة في إنتاج اﻷغذية واستعمال النباتات من أجل النهوض بالزراعة المستدامة وإدارة اﻷراضي.
    Much can be learned from countries that have been able to reduce inequality despite the uncertain global economic outlook. UN وهناك الكثير الذي يمكن تعلمه من البلدان التي تمكنت من الحد من عدم المساواة على الرغم من التوقعات الاقتصادية العالمية غير المؤكدة.
    Recent UNIDIR publications tracing the history of the negotiations of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Convention on Cluster Munitions have reflected on what can be learned from these successful, yet very different initiatives for future negotiations. UN وركزت منشورات المعهد في الآونة الأخيرة على تتبع تاريخ المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الذخائر العنقودية، لاستنباط ما يمكن تعلمه من هذه المبادرات الناجحة، على اختلافها الشديد، في المفاوضات في المستقبل.
    The review will examine what can be learned from the use of national capacity by agencies, funds and programmes and how mission functions can be transferred to national counterparts as missions downsize. UN وسيدرس الاستعراض ما يمكن استخلاصه من استخدام الوكالات والصناديق والبرامج للقدرات الوطنية والكيفية التي يمكن بها نقل مهام البعثة إلى النظراء الوطنيين أثناء تقليص حجم البعثات.
    666. The first lesson that can be learned from the at times spectacular growth and its positive impact on poverty and employment is that the effects were not always a result of deliberate government intervention but were created by households and families empowered by increased demand and determined to raise their living standards. UN 666 - ويتمثل الدرس الأول الذي يمكن استخلاصه من النمو المذهل الذي تحقق في بعض الأحيان وأثره الإيجابي على الفقر والعمالة في أن الآثار الناجمة لم تكن دائما حصيلة تدخل متعمد من جانب الحكومة، وإنما كان بفعل الأسر المعيشية والأسر المدفوعة بازدياد الطلب والمصممة على رفع مستويات معيشتها.
    17. Under this theme, it is proposed that questions under consideration may include: Which regimes, experiences and best practices related to genetic resources are in place? What are their principles and main characteristics? What lessons can be learned from existing regimes, experiences and practices? UN 17 - يُقترح في إطار هذا الموضوع أن تشمل المسائل قيد المناقشة ما يلي: ما هي النظم والخبرات وأفضل الممارسات القائمة المتعلقة بالموارد الجينية؟ وما هي مبادئها وخصائصها الرئيسية؟ وما هي الدروس التي يمكن تعلمها من النظم والخبرات والممارسات القائمة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more