"can be mobilized" - Translation from English to Arabic

    • يمكن تعبئة
        
    • يمكن تعبئتها
        
    • ويمكن تعبئة
        
    • يمكن حشد
        
    • يمكن حشدهم
        
    • يتسنى حشد
        
    • يمكن حشده
        
    The domestic resources needed for social development can be mobilized only if the economy is growing rapidly. UN إذ لا يمكن تعبئة الموارد المحلية الضرورية للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو بسرعة.
    The domestic resources needed for social development can be mobilized only if the economy is growing rapidly. UN فلا يمكن تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو نموا سريعا.
    The LEG focused, in particular, on entities that can be mobilized to support the upcoming regional training workshops. UN وركز فريق الخبراء، بالأخص، على الكيانات التي يمكن تعبئتها لدعم حلقات العمل التدريبية الإقليمية المقبلة.
    The domestic resources needed for social development can be mobilized only if the economy is growing rapidly. UN فالموارد المحلية الضرورية للتنمية الاجتماعية لا يمكن تعبئتها إلا إذا كان الاقتصاد ينمو بسرعة.
    Resources can be mobilized by engaging sport organizations and athletes, and through partnerships with the private sector. UN ويمكن تعبئة الموارد عن طريق إشراك المنظمات الرياضية والرياضيين، ومن خلال إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    For each area, examples of high-impact opportunities are presented, around which actions can be mobilized and coordinated for maximum impact. UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات العمل، تُعرض أمثلة للفرص القوية الأثر التي يمكن حشد الإجراءات حولها، وتنسيقها لإحداث أكبر أثر ممكن.
    Despite significant improvements in the recruitment and deployment of emergency staff for the field, problems remain in identifying emergency experts who can be mobilized on very short notice. UN على الرغم من أوجه التحسن الملحوظ في تعيين موظفي الطوارئ ونشرهم في الميدان، لا تزال هناك مشاكل في العثور على خبراء الطوارئ الذين يمكن حشدهم في مهلة وجيزة جدا.
    At the national level, financial resources can be mobilized in a number of ways. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن تعبئة الموارد المالية بسبل عدة.
    Public expenditure can be mobilized through transparent budget processes. UN :: يمكن تعبئة النفقات العامة من خلال عمليات ميزنة تتسم بالشفافية.
    Conscripts can be mobilized only if the competent authority declares state of war, imminent threat of war or natural disasters. UN ولا يمكن تعبئة المجندين إلا إذا أعلنت السلطات المختصة حالة الحرب أو في حالة خطر اندلاع حرب أو وقوع كارثة طبيعية.
    In other contexts, these stores of knowledge can be mobilized far more effectively so that the country in question benefits directly as well as indirectly from far greater credibility, predictability and transparency of policy commitments. UN وفي سياقات أخرى، يمكن تعبئة رصيد المعارف هذا بصورة أنجع بكثير. بحيث يستفيد البلد المعني استفادة مباشرة وغير مباشرة من قدر أكبر من مصداقية الالتزامات المتعلقة بالسياسات وإمكانية التكهن بها وشفافيتها.
    In some cases, private sector expertise can be mobilized through public-private partnerships to enhance the impact of national measures aimed at atrocity prevention. UN وفي بعض الحالات، يمكن تعبئة خبرات القطاع الخاص من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أثر التدابير الوطنية الرامية إلى منع الفظائع.
    We would look at ways to integrate military assets into ASEAN's standby arrangements and standard operating procedures so that those critical assets can be mobilized in the event of a disaster. UN وسنتطلع إلى السبل لإدماج الأصول العسكرية في الترتيبات الاحتياطية والإجراءات التشغيلية الموحدة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، بحيث يمكن تعبئة تلك الأصول الحاسمة في حال وقوع أي كارثة.
    What evidence is available from evaluations suggests that a major reason for non-delivery of outputs is often the lack of resources that can be mobilized for them. UN وتشير القرائن المتاحة من التقييمات إلى أنه كثيراً ما يتمثل سبب رئيسي لعدم إنجاز المخرجات في الافتقار إلى الموارد التي كان يمكن تعبئتها من أجلها.
    One important element of drought preparedness is therefore the availability of funds that can be mobilized at short notice and with a minimum of formalities, to answer needs as they arise. UN ولذا فإن من العناصر الهامة للتأهب للجفاف توافر الأموال التي يمكن تعبئتها بشكل سريع وبحد أدنى من الإجراءات، لتلبية الاحتياجات عند ظهورها.
    Many indigenous peoples' communities possess vast human and environmental assets and traditional knowledge that can be mobilized for socio-economic development. UN ويملك العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ثروات بشرية وبيئية هائلة ومعارف تقليدية يمكن تعبئتها لخدمة التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    To implement that plan, the Mauritanian Government has identified all domestic resources that can be mobilized in the next few years and all international financing available to our country today. UN وبغية تنفيذ تلك الخطة، حددت الحكومة الموريتانية كل الموارد المحلية التي يمكن تعبئتها في السنوات القلائل القادمة، وكل التمويل الدولي المتاح لبلدنا اليوم.
    15. Sanctions and embargoes have proved to be political and diplomatic tools that can be mobilized to induce States and non-State actors to improve and encourage good behaviour. UN 15 - تبيّن أن الجزاءات وعمليات الحظر تشكل أدوات سياسية ودبلوماسية يمكن تعبئتها لحمل الدول والجهات من غير الدول على تحسين سلوكها وتشجيع حسن السلوك.
    Such philanthropic donations, however, are only a fraction of the development resources that can be mobilized through the multipliers generated by increased domestic and foreign private investment. UN غير أن هذه التبرعات الخيرية ليست سوى جزء بسيط من موارد التنمية التي يمكن تعبئتها من خلال المضاعفات المحققة من ارتفاع مستوى الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية.
    International expenditure directly financing malaria has risen dramatically, and additional support for malaria through sectoral financing schemes can be mobilized as required. UN وقد عرفت النفقات الدولية التي تمول حملة مكافحة الملاريا بشكل مباشر ارتفاعا هائلا، ويمكن تعبئة دعم إضافي لمكافحة الملاريا من خلال خطط التمويل القطاعي عند الاقتضاء.
    52. The crisis has shown that international cooperation can be mobilized if the interests of major economic powers are under threat. UN 52 - وأظهرت الأزمة أنه يمكن حشد التعاون الدولي إذا تعرضت مصالح القوى الاقتصادية الكبرى للتهديد.
    43. [An [international] on-site inspection shall be carried out by personnel and experts of the [Technical Secretariat] [Organization] designated as inspectors, assisted by other experts [also designated as inspectors] [who can be mobilized very rapidly], on a list to be maintained by the [Technical Secretariat] [Organization].] UN ٣٤- يقوم بالتفتيش الموقعي ]الدولي[ موظفون وخبراء من ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ سموا كمفتشين، يعاونهم خبراء آخرون ]يُسمﱠون أيضا كمفتشين[ ]يمكن حشدهم بسرعة كبيرة[، في قائمة تحتفظ بها ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.[
    It is hoped that additional financial contributions to the special financing window for United Nations Volunteers can be mobilized so that the United Nations Volunteers, the White Helmets Commission and other participating Governments can build upon these successes, thereby making possible the replication of the initiative in other Member States. UN ومن المؤمل أن يتسنى حشد مساهمات مالية إضافية في شباك التمويل الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة، حتى يتمكن متطوعو الأمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض والحكومات المشاركة الأخرى من البناء على هذه النجاحات مما يجعل تكرار المبادرة ممكنا في دول أعضاء أخرى.
    In addition, there is a broad scientific community that can be mobilized and involved in the development of these methodologies. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة مجتمع علمي أوسع يمكن حشده وإشراكه في استحداث تلك المنهجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more