By integrating gender perspectives in these processes, better decisions can be reached. | UN | وبإدماج المناظير الجنسانية في هاتين العمليتين يمكن التوصل إلى قرارات أفضل. |
A solution to the conflict can be reached only through dialogue. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل للصراع إلا عن طريق الحوار. |
The situation in the Middle East is very tense and is likely to remain so unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. | UN | وتتسم الحالة في الشرق الأوسط بدرجة عالية من التوتر، ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط. |
At the current pace, it is not likely that an agreement can be reached for quite some time. | UN | ومن غير المحتمل أن يتم التوصل إلى اتفاق خلال مدة غير قصيرة إذا استمرت وتيرة المحادثات الحالية. |
She can be reached on 022.917.2281 or via the generic e-mail address that I have just cited. | UN | ويمكن الاتصال بها على رقم الهاتف 2281 917 22 أو عبر عنوان البريد الإلكتروني العام الذي ذكرتُه للتو. |
When no agreement can be reached, the matter is settled by the court. | UN | وإذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق تبت المحكمة في الموضوع. |
It would be our expectation actually that text proposals, concrete ones, to every single issue that still poses a problem are put forward and that solutions can be reached. | UN | وما نتوقعه بالفعل هو أن تُطرح مقترحات نصية محددة بشأن كل مسألة لا تزال تثير إشكالية، وأن يتسنى التوصل إلى حلول. |
Instead, access to the original source of information can be reached through one centralized point, the HEUNI database. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن الوصول إلى سبيل الاتصال مع مصدر المعلومات الأصلي عن طريق نقطة مركزية واحدة، وهي قاعدة بيانات المعهد الأوروبي. |
Solomon Islands believes that, in the right conditions, a politically negotiated two-State solution can be reached. | UN | وتعتقد جزر سليمان أنه إذا توفرت الظروف الصحيحة، يمكن التوصل إلى حل سياسي تفاوضي يقوم على إنشاء دولتين. |
A ceasefire can be reached only when terrorism is stopped. | UN | ولا يمكن التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار إلا عندما يتوقف اﻹرهاب. |
We hope that these problems will be resolved in the coming rounds of talks, so that a peace agreement can be reached as soon as possible. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تحل هذه المشاكل في الجولات المقبلة من المحادثات، حتى يمكن التوصل إلى إبرام اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن. |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط، |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها، |
I hope that agreement on the creation of the forum can be reached at this session of the General Assembly. | UN | وآمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء المحفل في دورة الجمعية العامة هذه. |
The Situation Center of the Border Police Directorate can be reached 24 hours a day. | UN | ويمكن الاتصال بمركز الحالات الطارئة بمديرية شرطة الحدود على مدار الساعة. |
If no agreement can be reached, the matter is settled by the court. | UN | وإذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق تبت المحكمة في الموضوع. |
When no mutual agreement can be reached, custody is decided by the court. | UN | وعندما لا يتسنى التوصل إلى اتفاق بين الطرفين تبت المحكمة في مسألة الوصاية. |
With relatively limited resources, using already existing structures, a vast number of people can be reached with lasting consequences. | UN | ذلك أنه بموارد محدودة نسبياً، وباستخدام الهياكل القائمة بالفعل، يمكن الوصول إلى أعداد غفيرة من الناس مع تحقﱡق نتائج دائمة. |
“10. Urges States parties to the Convention to take appropriate measures so that acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention by a two-thirds majority of States parties can be reached as soon as possible in order for the amendment to enter into force; | UN | " ١٠ - تحث الدول اﻷطراف في الاتفاقية على اتخاذ التدابير المناسبة ليكون قبول تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف أمرا ممكنا بلوغه في أقرب وقت ممكن، ليسري مفعول ذلك التعديل؛ |
It is the broadest agreement that can be reached at the moment. | UN | ويمثل أعم اتفاق يمكن التوصل إليه في الوقت الراهن. |
The Chair is convinced that such a critical mass can be reached, incrementally. Any increment, however modest, is a success. | UN | ويرى الرئيس أن هذا الدعم الكبير يمكن أن يتحقق تدريجيا، فأي خطوة تقطع مهما كانت بسيطة تشكل نجاحا كبيرا. |
When those young people are members of organized youth groups, they can be reached through non-formal educational programmes designed to be a part of ongoing group activities. | UN | وعندما يصبح هؤلاء الشباب أعضاء في مجموعات منظمة للشباب، فإنه يمكن الوصول إليهم من خلال برامج التعليم غير الرسمي المقصود بها أن تكون جزءا من اﻷنشطة الجارية. |
We are convinced that those goals can be reached within the current format and structure of the main session of the Council. | UN | ونحن على اقتناع أنه يمكن تحقيق تلك الأهداف في إطار نموذج الدورة الرئيسية للمجلس وهيكلها. |
14. Strongly urges States parties to the Convention to take appropriate measures so that acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention by a two-thirds majority of States parties can be reached as soon as possible so that the amendment may enter into force; | UN | 14 - تحث بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير الوصول في أقرب وقت ممكن إلى قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بأغلبية ثلثي الدول الأطراف، كي يبدأ نفاذ هذا التعديل؛ |
If a caller is within the UN Secretariat buildings, these numbers can be reached by dialing the last 5 digits of the number (e.g. 3-XXXX or 7-XXXX, respectively). | UN | وإذا كان الطالب داخل مباني الأمانة العامة للأمم المتحدة فإنه يستطيع الوصول إلى نفس الشخص/الدائرة بطلب الأرقام الخمسة الأخيرة (مثلا 3-xxxx أو 7-xxxx، على التوالي). |
The majority of the areas of deployment can be reached by landing craft units and subsequently by minor stretches of inland roads. | UN | ويمكن الوصول إلى أغلبية مناطق الوزع عن طريق وحدات سفن الانزال، وفيما بعد عن طريق تمديد الطرق الداخلية لمسافات ضئيلة. |
Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. | UN | ٢١ - وبالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط ككل تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك، ما لم يتسن التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط والى أن يتم ذلك. |