And there are those who cannot dream that disarmament objectives can be realized. | UN | وهناك من لا يتخيلون أن أهداف نزع السلاح يمكن أن تتحقق. |
At the same time, the benefits of globalization can be realized only when environmental pressure from the impact of globalization is properly addressed through strengthened common strategies in the Asian and Pacific region. | UN | وفي الوقت ذاتـه، لا يمكن أن تتحقق العولمة إلا عندما تعالج بشكل صحيح الضغوط البيئيــة الناجمة من تأثيـر العولمة، وذلك عن طريق تعزيز الاستراتيجيات المشتركة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ. |
We wish to emphasize that that agenda can be realized only through multilateral action. | UN | ونود أن نؤكد على أنه لا يمكن تحقيق ذلك البرنامج إلا بالعمل المتعدد الأطراف. |
More can be realized through educational institutions as well as through mechanisms such as sports and youth associations. | UN | ويمكن تحقيق الكثير عن طريق المؤسسات التعليمية وكذلك من خلال آليات من قبيل رابطات الرياضة والشباب. |
They can be realized only under conditions of peace, security and development. | UN | ولا يمكن تحقيق تلك الغايات إلا إذا تحقق السلم والأمن والتنمية. |
Alas and alack, global peace and stability can be realized only through the sincere partnership of all. | UN | ومما يؤسف له أنه لا يمكن أن يتحقق السلم والاستقرار العالميان إلا من خلال الشراكة المخلصة من الجميع. |
Those values can be realized only through independence, the recognition of others' rights, harmony and cooperation. | UN | فتلك القيم لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الاستقلال، والاعتراف بحقوق الآخرين، والوئام، والتعاون. |
At the same time, the benefits of globalization can be realized only when environmental pressure from the impact of globalization is properly addressed through strengthened common strategies in the Asian and Pacific region. | UN | وفي الوقت ذاتـه، لا يمكن أن تتحقق العولمة إلا عندما تعالج بشكل صحيح الضغوط البيئيــة الناجمة من تأثيـر العولمة، وذلك عن طريق تعزيز الاستراتيجيات المشتركة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ. |
Human rights can be realized only through the elimination of poverty and the improvement of economies. | UN | كما أن حقوق الإنسان بالنسبة للفرد لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق تعزيز الاقتصاد والقضاء على الفقر. |
Through working together, the vision of the 2013 High-level Dialogue can be realized. | UN | وبالعمل معا، يمكن أن تتحقق رؤية الحوار الرفيع المستوى لعام 2013. |
In an ideal world, peace and security can be realized only by building trust among nations and States. | UN | وفي عالم مثالي، لا يمكن تحقيق السلم والأمن إلا ببناء الثقة بين الأمم والدول. |
We continue to believe that this goal can be realized only through universal participation in the 1982 Convention. | UN | ولا نزال نعتقد أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا مــــن خلال المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢. |
The Committee maintains that sustainable efficiency gains can be realized only if the reporting lines within the Department are aligned so as to afford the Under-Secretary-General the authority required to fulfil General Assembly mandates. | UN | وتؤكد اللجنة أنه لا يمكن تحقيق مكاسب مستدامة من حيث الكفاءة إلا إذا تمت مواءمة التسلسل داخل الإدارة على نحو يمنح وكيل الأمين العام السلطة اللازمة لتنفيذ الولايات المسندة من الجمعية العامة. |
This can be realized through collective efforts, including bilateral, subregional, regional and multilateral efforts. | UN | ويمكن تحقيق هذا عن طريق الجهود الجماعية، بما في ذلك الجهود الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
These objectives can be realized by concentrating on three tenets of formulating a coherent delivery strategy. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻷهداف بالتركيز على ثلاثة عناصر ﻹعداد استراتيجية متساوقة لتقديم المساعدة. |
This concept can be realized only on the basis of universal access to all the achievements of human civilization. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا المفهوم إلا على أساس إتاحة استعمال كل إنجازات البشرية للجميع. |
France is in favour of a uniform effort and believes that such an effort can be realized, inter alia, through coordinated fiscal measures. | UN | وفرنسا تحبذ بذل جهد موحد وتقدر أن مثل هذا الجهد يمكن أن يتحقق وبالذات بفضل التدابير الضريبية المنسقة. |
Free and fair elections can be realized only through the provision of adequate resources. | UN | إن الانتخابات الحرة المنصفة لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق توفير موارد كافية. |
The potential for greater saving exists in Latin America and can be realized if adjustment programmes are maintained and sustained economic growth resumes. | UN | واحتمال ازدياد الادخار قائم في أمريكا اللاتينية. ويمكن أن يتحقق إذا استمرت برامج التكيف واستؤنف النمو الاقتصادي المستدام. |
The pavilion provides a platform for raising awareness and sharing information about the latest practices and scientific findings on the mutually reinforcing benefits that can be realized through implementation of the three Rio Conventions. | UN | ويوفر السرادق منبرا لإذكاء الوعي وتبادل المعلومات بشأن أحدث الممارسات والنتائج العلمية المتعلقة بالفوائد المتداعمة التي يمكن تحقيقها من خلال تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث. |
The experience of Regional Service Centres demonstrates that with appropriate leadership and incentives, important substantive and efficiency gains can be realized. | UN | وتبين تجربة مراكز الخدمات الإقليمية أنه يمكن تحقيق مكاسب هامة من النواحي الفنية ومن حيث الفعالية إذا توافرت قيادة وحوافز ملائمة. |
It examines the degree to which potential gains from the agricultural sector can be realized in the context of overall development objectives, focusing on three major dimensions of sustainable agriculture and rural development: economic, social and environmental. | UN | وينظر التقرير أيضا في مدى ما يمكن تحقيقه من المكاسب التي يتيحها القطاع الزراعي في سياق الأهداف الإنمائية العامة، مع التشديد على ثلاثة أبعاد رئيسية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة: هي البعد الاقتصادي، والاجتماعي، والبيئي. |
10. The Arab States affirm that the aims and objectives of the Treaty can be realized only once accession thereto is universal. The delay in achieving that objective remains a stumbling block to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. | UN | 10 - وتؤكد أن مقاصد وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لن تتحقق إلا بعد تحقيق عالمية الانضمام إليها، وأن التأخر في تحقيق هذا الهدف يعد حجر عثرة أمام تعزيز منظومة عدم الانتشار النووي. |
As the bearers of our future, it is only through them that this theme can be realized. | UN | ولأن الشباب هم حمَلة المستقبل، فلا يمكن تحقيق هذا الشعار إلا من خلالهم. |
Although not all human rights can be realized immediately, it is possible for States to work towards the progressive implementation of those rights, and Governments are accountable for the implementation of policies that help progress towards the full achievement of those rights. | UN | وبالرغم من أنه لا يمكن إعمال حقوق الإنسان جميعها فورا، يمكن للدول السعي لإعمالها تدريجيا.كما أن الحكومات مسؤولة عن تنفيذ سياسات تساعد على المضي قدما صوب إعمالها على نحو كامل. |