"can be solved" - Translation from English to Arabic

    • يمكن حلها
        
    • يمكن حل
        
    • يمكن أن تحل
        
    • ويمكن حل
        
    • الممكن حل
        
    • يمكن أن تحلّ
        
    • أن تُحل
        
    • أمكن حل
        
    • يمكن حلّ
        
    • يمكن حله
        
    The Assembly should address issues that are global in nature and that can be solved only through global cooperation. UN وينبغي للجمعية أن تتناول المسائل العالمية في طابعها والتي لا يمكن حلها إلاّ من خلال التعاون العالمي.
    It's essentially a giant cage-like structure, an arena where conflict can be solved in a public forum. Open Subtitles انها في الأساس تشبه قفص هيكل عملاق حيث ساحة النزاع يمكن حلها في ندوة عامة.
    You -- you believe every problem can be solved with a gun. Open Subtitles أنت.. أنت تعتقد أن كل مشكلة في العالم يمكن حلها بالمسدس.
    Hardly any other problem can be solved without them. UN ولا يمكن حل أية مشكلة أخرى دون توافرهما.
    We deeply believe that the Afghan problem can be solved effectively only through the joint efforts of all those concerned. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن حل المشكلة الأفغانية بفعالية إلا من خلال الجهود المشتركة لكل المعنيين.
    It highlights the fact that Afghanistan's landmines problem can be solved in years, and not decades. UN وتشدد الاتفاقية على أن مشكلة الألغام الأرضية في أفغانستان يمكن أن تحل في غضون سنوات، وليس عقوداً.
    The issues can be solved by a continued commitment to evidence-based programming, results-based management, a proper internal control framework, and a pragmatic approach to enterprise risk management. UN ويمكن حل المسائل بفضل التزام مستمر بالبرمجة القائمة على الأدلة، والإدارة القائمة على النتائج، وإطار ضوابط داخلية مناسب، ونهج عملي لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    There is no doubt that these problems can be solved, but the international community must prioritize its response. UN ولا شك أن جميع هذه المشاكل يمكن حلها ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يحدد أولوياته في هذا المضمار.
    A traditional or customary justice law is currently been drafted. It will regulate cases that can be solved by customary justice and also protect human rights, especially those of women and children. UN ويجري العمل حاليا على وضع القانون التقليدي أو العرفي إذ سيضبط القضايا التي يمكن حلها عن طريق القانون العرفي ويحمي كذلك حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق المتعلقة بالنساء والأطفال.
    Yet, time has shown that problems and conflicts can be solved, making harmonious living together possible. UN بيد أن الزمن أثبت أن المشاكل والنزاعات يمكن حلها على نحو يتيح إمكانية التعايش السلس.
    In the long term it can be solved only from within countries themselves. UN وفي الأمد الطويل لا يمكن حلها إلا من داخل البلدان ذاتها.
    Enough of the illusion that the problems of the world can be solved by nuclear weapons. UN وكفى توهماً أن مشاكل العالم يمكن حلها بالأسلحة النووية.
    The General Assembly should address issues that are global in nature and that can be solved only through global cooperation. UN وينبغي أن تتصدي الجمعية العامة لقضايا عالمية في طبيعتها، ولا يمكن حلها إلا من خلال التعاون العالمي.
    Not everything can be solved by talking, by love, by you. Open Subtitles لا يمكن حل كل شيء من خلال التحدث، بالمحبة، بواسطتك
    That simply showed that it is not every human problem that can be solved overnight through legislation. UN ويبين هذا ببساطة أنه لا يمكن حل كل مشكلة إنسانية بين عشية وضحاها من خلال التشريعات.
    In practical terms, this problem can be solved only through the development of nuclear energy. UN ومن الناحية العملية، لا يمكن حل هذه المشكلة إلا من خلال تطوير الطاقة النووية.
    In practical terms, this problem can be solved only through the development of nuclear energy. UN ومن الناحية العملية، لا يمكن حل هذه المشكلة إلا من خلال تطوير الطاقة النووية.
    But these difficulties can be solved only with love. Open Subtitles هناك صعوبة تنتظر. ‏ ‎لكن هذه المصاعب يمكن أن تحل فقط بالحب.
    The very serious problems that humanity faces today can be solved by reason and joint actions, rather than by force. UN ويمكن حل المشاكل الخطيرة جدا التي تواجهها البشرية اليوم بالمنطق وباﻷعمال المشتركة، بدلا من القوة.
    The practice of Russian-Chinese relations confirms the viability of the principles set forth in this Declaration and demonstrates that relations of good-neighbourliness, friendship and cooperation can be effectively developed on the basis of such principles and that various problems can be solved. UN وتؤكد الممارسة المتعلقة بالعلاقات الروسية - الصينية أن المبادئ المحددة في هذا الإعلان تستند إلى مقومات الاستمرار وتبين أن علاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون يمكن أن تقام على نحو فعال على أساس هذه المبادئ وأنه من الممكن حل مختلف المشاكل.
    The problem can be solved through discurssion dialogue. Open Subtitles المشكلة يمكن أن تحلّ بالتحدث والمحاورة الهادفة
    In their mind, all problems can be solved at one stroke, and they won't stop at anything. Open Subtitles في رأيهم، كل المشاكل يمكن أن تُحل في ضربة واحدة ولن يتوقفوا عند أي شيء
    If the practical problems of information exchange can be solved, developed countries are in a position to provide useful information to developing countries. UN وإذا أمكن حل المشاكل العملية لتبادل المعلومات، فإنَّ البلدان المتقدمة النمو ستكون في وضعٍ يُمكنها من تقديم معلومات مفيدة للبلدان النامية.
    I ask everyone here whether they think that the root cause of the problems can be solved in the prevailing international order of the way the world is governed. UN وإنني أسأل الجميع هنا عمّا إذا كانوا يفكّرون أنه يمكن حلّ السبب الجذري للمشاكل في النظام السائد لأسلوب حُكْم العالم.
    We welcome African initiatives to find a peaceful solution to this conflict, which can be solved only through a negotiated settlement acceptable to all Congolese. UN ونرحب بالمبادرات الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع الذي لا يمكن حله إلا عن طريق تسوية تفاوضية يقبلها جميع أبناء الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more