"can be supported" - Translation from English to Arabic

    • ويمكن دعم
        
    • يمكن دعمها
        
    • يمكن أن تحظى بالدعم من
        
    • يمكن تحميل صفحات
        
    • من الممكن دعم
        
    • يمكن دعمه
        
    • كما يمكن دعم
        
    These measures can be supported by applying payments for ecosystem services and other incentive-based mechanisms; UN ويمكن دعم هذه التدابير من خلال تطبيق نظام المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية وغيره من الآليات القائمة على الحوافز؛
    These efforts can be supported by action to achieve targets relating to access to primary education and basic health services. UN ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    Efforts to address those challenges in those countries most in need can be supported. UN ويمكن دعم الجهود الرامية إلى رفع هذه التحديات في البلدان الأمسِّ حاجة إليه.
    That is a great opportunity that can be supported by tailor-made volunteer programmes. UN وتلك فرصة كبيرة يمكن دعمها ببرامج متطوعين معدة حسب الطلب.
    This should refer primarily to technical assistance, which can be supported by an element of financing. UN وهذا يشير في المقام الأول إلى المساعدة التقنية التي يمكن دعمها بعنصر تمويلي.
    6. Furthermore, it seems that in the view of the United States and its allies, clandestine development of nuclear weapons by those outside the Treaty is justifiable, and worse still that such a nuclear programme can be supported through cooperation and transferring nuclear technology, material and equipment. UN 6 - وعلاوةً على ذلك، يبدو أن التطوير السرِّي للأسلحة النووية من قِبَل جهات توجد خارج المعاهدة أمر له ما يبرره في نظر الولايات المتحدة وحلفائها، والأسوأ من ذلك أن هذه البرامج النووية يمكن أن تحظى بالدعم من خلال التعاون ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية.
    Through the use of UNICODE compliant software, multilingual script can be supported and be linked to the ODS UN من خلال استخدام برامجية متساوقة مع نظام الشفرة الموحدة UNICODE، يمكن تحميل صفحات متعددة اللغات وربطها بنظام الوثائق الرسمية
    States and international organizations should not automatically assume the need for transitional shelters without considering whether alternative solutions can be supported. UN وينبغي على الدول والمنظمات الدولية ألاّ تفترض، تلقائياً، وجود حاجة لدور إيواء انتقالية دون النظر فيما إذا كان من الممكن دعم حلول بديلة.
    Accountability can be supported by an inclusive process of mutual learning and peer review. UN ويمكن دعم المساءلة بعملية تعلم متبادل واستعراض أقران شاملة.
    Self-employment can be supported in the shape of loans or start-up subsidies; if a licence is necessary to exercise an independent activity, persons with severe disabilities should be given the licence as a matter of priority. UN ويمكن دعم العمل الحر في شكل قروض أو إعانات للشركات الناشئة؛ وإذا كان من الضروري الحصول على رخصة لممارسة نشاط مستقل، ينبغي إعطاء رخصة للأشخاص ذوي الإعاقات الخطيرة على سبيل الأولوية.
    Equality can be supported through a horizontal set-up, rather than a vertical one, with goals for all countries included in the global partnership for development. UN ويمكن دعم المساواة من خلال ترتيب أفقي لا من خلال ترتيب رأسي، بحيث تُدرج غايات البلدان جميعا في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    The impression of the relative stability of the global heroin market since the end of the 1990s can be supported by an assessment of the supply situation, for which there is more robust data. UN ويمكن دعم الانطباع السائد عن الثبات النسبي في أسواق الهيرويين العالمية منذ نهاية التسعينات عن طريق تقييم حالة العرض التي تتوفر بشأنها بيانات أكثر متانة.
    These efforts can be supported through data banks that help entrepreneurs locate equipment or make licensing arrangements for imported technologies. UN ويمكن دعم هذه الجهود عن طريق مصارف البيانات التي تساعد منظمي المشاريع على تحديد أين توجد المعدات أو على اتخاذ ترتيبات التراخيص فيما يتعلق بالتكنولوجيات المستوردة.
    Interactions between universities, research centres and private sector firms can be supported by increasing the mobility of researchers and academics between universities and firms, and encouraging greater involvement by firms in the development of STI education strategies and planning for STI human capacity development. UN ويمكن دعم التفاعل بين الجامعات ومراكز البحث وشركات القطاع الخاص عن طريق زيادة تنقل الباحثين والأكاديميين بين الجامعات والشركات، وتشجيع الشركات على تعزيز مشاركتها في وضع استراتيجيات التثقيف في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والتخطيط لتنمية القدرات البشرية في هذه المجالات.
    Accountability in the response by non-governmental organizations can be supported through financial commitments to a phase two of the code of good practice for non-governmental organizations responding to HIV. UN ويمكن دعم المساءلة بشأن رد المنظمات غير الحكومية عن طريق التزامات مالية للمرحلة الثانية من مدونة حسن الممارسة للمنظمات غير الحكومية التي ترد على الفيروس.
    These task forces have been entrusted with the tasks of rebuilding substantive partnerships and of identifying new initiatives that can be supported. UN وقد اسندت الى فرق العمل هذه مهام إعادة بناء الشراكات الموضوعية وتحديد المبادرات الجديدة التي يمكن دعمها.
    The initiative is seen as an important pilot scheme that can be supported in the future throughout the region by UN-Habitat technical assistance and Bank lending. UN وينظر إلى هذه المبادرة كخطة تجريبية مهمة يمكن دعمها في المستقبل في جميع أنحاء الإقليم بواسطة المساعدات التقنية التي يقدمها موئل الأمم المتحدة والإقراض من المصرف.
    The temporary residence permit may be renewed upon application by the foreigner, but this must be filed prior to the expiry of the temporary residence permit, as long as the conditions under which the initial permit was issued remain the same and the reasons for the extension can be supported by evidence. UN ويجوز تجديد تصريح الإقامة المؤقتة بناء على طلب الأجنبي، ولكن هذا لا بد وأن يتم قبل انتهاء أجل تصريح الإقامة المؤقتة، طالما أن الشروط التي صدر بموجبها التصريح الأولي ما زالت هي ذاتها وأن أسباب التمديد يمكن دعمها بالقرائن.
    6. Furthermore, it seems that in the view of the United States and its allies, clandestine development of nuclear weapons by those outside the Treaty is justifiable, and worse still that such a nuclear programme can be supported through cooperation and transferring nuclear technology, material and equipment. UN 6 - وعلاوةً على ذلك، يبدو أن التطوير السرِّي للأسلحة النووية من قِبَل جهات توجد خارج المعاهدة أمر له ما يبرره في نظر الولايات المتحدة وحلفائها، والأسوأ من ذلك أن هذه البرامج النووية يمكن أن تحظى بالدعم من خلال التعاون ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية.
    Through the use of UNICODE compliant software, multilingual script can be supported and be linked to the ODS UN من خلال استخدام برامجية متساوقة مع نظام الشفرة الموحدة UNICODE، يمكن تحميل صفحات متعددة اللغات وربطها بنظام الوثائق الرسمية.
    42. Preventive measures taken at the local level can be supported through government policies and strategies, however, they do not benefit easily from knowledge and expertise developed elsewhere, can rarely be sustained and may end up forming a series of isolated and disconnected projects. UN ٢٤- من الممكن دعم تدابير المنع المتخذة على الصعيد المحلي عن طريق السياسات والاستراتيجيات الحكومية. الا أنها لا تفيد بسهولة من المعارف والخبرات المحصلة في أماكن أخرى؛ ولا يمكن استدامتها الا في حالات نادرة، وينتهي بها اﻷمر الى تكوين مجموعة من مشاريع منفصلة متفرقة.
    Negotiations on an economic programme that can be supported with an IMF standby programme are ongoing. UN والمفاوضات جارية بشأن برنامج اقتصادي يمكن دعمه ببرنامج احتياطي من صندوق النقد الدولي.
    Laws and their enforcement can be supported, starting at the top levels of Governments and down through community levels, and taught at an early age in school. UN كما يمكن دعم القوانين وإنفاذها على الجميع، ابتداء من أعلى المستويات في الحكومات ونزولا إلى كافة مستويات المجتمع, وتدريس تلك القوانين في السنوات الأولى في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more