"can begin" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تبدأ
        
    • يمكن أن يبدأ
        
    • يمكن بدء
        
    • يمكن البدء
        
    • يمكن الشروع
        
    • من البدء
        
    • ويمكن الشروع
        
    • يمكننا البدء
        
    • يمكن أن نبدأ
        
    • يمكننا أن نبدأ
        
    • يُمكننا البدء
        
    • بإمكاننا البدأ
        
    • يتسنى البدء في
        
    • أن يبدأوا
        
    • أن يتسنى بدء
        
    Once the commercial playing field is levelled in these ways, private sector dynamics can begin to foster the expansion of new energy systems in cities throughout the world. UN وما أن يتم تسوية مجال النشاط التجاري بهذه الوسائل، يمكن أن تبدأ دينامية القطاع الخاص في دعم التوسع في نظم الطاقة الجديدة في مدن العالم.
    We call for urgent action on this recommendation so that negotiations can begin to establish this international instrument. UN ونطالب بالبت على سبيل الاستعجال في هذه التوصية حتى يمكن أن تبدأ المفاوضات لوضع هذا الصك الدولي.
    I don't believe my retreat can begin until you go. Open Subtitles أنا لا أعتقد تراجعي يمكن أن يبدأ حتى تذهبين
    In this way, aid can begin to flow before the children and cattle die. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن يبدأ تدفق المساعدة قبل وفاة الأطفال ونفوق الماشية.
    When they do that, they can begin to see the effect of the future on the present. Open Subtitles فيما ينشر موجة من الاحتمالات. عندما يفعل ذلك، يمكن بدء معرفة تأثير المستقبل على الحاضر.
    It is only at that time that any assessment can begin to be made of the possible impact of the evidence upon this case. UN ولن يمكن البدء قبل هذا التاريخ في تقدير الأثر المحتمل لهذه الأدلة في هذه القضية.
    We need to restore security and stability in Iraq so that the building of democracy and prosperity can begin in earnest. UN ولا بد من إعادة الأمن والاستقرار إلى العراق حتى يمكن الشروع بجدية في بناء الديمقراطية والازدهار.
    Now that the army has left, the process of healing can begin again. UN واﻵن بعد أن ترك هذا الجيش بلادنا يمكن أن تبدأ عملية الشفاء.
    Gentlemen, if you take your places, the tournament can begin. Open Subtitles السادة، إذا كنت تأخذ الأماكن الخاصة بك، يمكن أن تبدأ البطولة.
    These are the positive results of our relationship that can begin to happen once the first two things start to happen. Open Subtitles هذه هي النتائج الإيجابية لعلاقتنا. التي يمكن أن تبدأ في الحدوث مرة واحدة عند حدوث أول شيئين
    You'd be amazed, the wondrous possibilities that can begin with a simple hello. Open Subtitles ستكونين مندهشة, الإحتمالات العجيبة التي يمكن أن تبدأ مع مرحبا بسيطة
    But for the time being, I say we inform the troops, so that the transition can begin immediately after the holiday. Open Subtitles و لكن في الوقت الحاضر أرى أن نبلغ الجميع بحيث يمكن أن تبدأ الفترة الإنتقالية مباشرةً بعد العطلة
    Once the extent, quality and timing of the cash flow are known, financing experts can begin to structure a potential financing package. UN وعندما يُعرف نطاق التدفق المالي ونوعيته وتوقيته، يمكن أن يبدأ خبراء التمويل في إعداد مجموعة تدابير تمويلية ممكنة.
    It is through progress in these critical areas that the population, which has been deprived by a brutal conflict, can begin to see and feel tangible peace dividends. UN وبإحراز تقدم في هذه المجالات الحاسمة، يمكن أن يبدأ السكان، الذين عانوا من وحشية الصراع، أن يروا فوائد السلام ويلمسوها.
    Many, if not all of these measures, can begin to be implemented now. UN وكثير من هذه التدابير، إن لم يكن جميعها، يمكن أن يبدأ تنفيذه الآن.
    If this can be attained, negotiations can begin and technical issues can be clarified later. UN فإذا أمكن تحقيق ذلك، يمكن بدء المفاوضات ثم توضيح المسائل التقنية في وقت لاحق.
    This means that an ad hoc committee on cut-off can be established and negotiations can begin on this important topic. UN وهذا يعني أنه يمكن إنشاء لجنة مخصصة لوقف انتاج المواد الانشطارية وأنه يمكن بدء مفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام.
    As a result, it is critical that Governments engage their national youth so that dialogue can begin. UN ونتيجة لذلك، فمن الأهمية بمكان أن تتعامل الحكومات مع رعاياها من الشباب بحيث يمكن البدء بالحوار.
    But there are steps other than the creation of a database that can begin to reduce poverty among older persons. UN ومع ذلك، هناك خطوات أخرى عدا وضع قاعدة بيانات يمكن الشروع فيها للحد من فقر المسنين.
    It's best that our clients spend their last moments here, so we can begin the process as quickly as possible. Open Subtitles إنه من الأفضل بأن عملائنا قضوا لحظاتهم الأخيرة هنا حتى نتمكن من البدء في العملية بأسرع ما يمكن
    This operation can begin immediately, with the plan already submitted by FPL. UN ويمكن الشروع فورا في القيام بهذا العمل على أساس الخطة المقدمة فعلا من جانب قوات التحرير الشعبية.
    I am prepared to put this proposal before my Government so that we can begin informal discussions on all agenda items. UN وأنا مستعد لعرض هذا المقترح على حكومتي كي يمكننا البدء بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن بنود جدول الأعمال كافة.
    We can begin by holding full discussions on this issue. UN يمكن أن نبدأ بإجراء مناقشات كاملة حول هذه القضية.
    I hope that as many States as possible will support the draft resolution so that we can begin seriously to address this vexing problem. UN وآمل أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد أكبر عدد ممكن من الدول، حتى يمكننا أن نبدأ بجدية في معالجة هذه المشكلة المقلقة.
    Now that we're all here, we can begin. Open Subtitles الآن بما أننا موجودين هُنا جميعاً ، يُمكننا البدء
    I think we can begin. Open Subtitles أعتقدُ بأنه بإمكاننا البدأ.
    For example, there is a two- to three-month waiting period before cases for special post allowance and upgrading can begin to be reviewed. UN فعلى سبيل المثال، يتحتم الانتظار لفترة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر قبل أن يتسنى البدء في استعراض حالات بدل الوظيفة الخاص وترفيع الوظائف.
    It is within the family that individuals can begin to develop their personalities to fulfil themselves as human beings, and it is within families that the different generations can find better opportunities to come together and interact. UN ففي داخل اﻷسرة يستطيع اﻷفراد أن يبدأوا في تنمية شخصياتهم كي يحققوا ذواتهم كبشر، وفي داخل اﻷسر تستطيع اﻷجيال المختلفة أن تجد فرصا أفضل للتجمع والتفاعل.
    Delete paragraph 14. 15. Before a new review cycle can begin, all States parties must have completed the previous review cycle. UN 15- يجب أن تكون جميع الدول الأطراف قد أكملت دورة الاستعراض السابقة، قبل أن يتسنى بدء دورة استعراض جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more