"can cause" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن يسبب
        
    • يمكن أن تسبب
        
    • قد تسبب
        
    • يمكن أن يتسبب
        
    • يمكن أن يؤدي
        
    • يمكن أن تتسبب
        
    • يمكن أن تؤدي
        
    • قد يسبب
        
    • ويمكن أن تسبب
        
    • ويمكن أن يتسبب
        
    • قد تفضي
        
    • ويمكن أن تتسبب
        
    • قد يتسبب في
        
    • يمكن أن تسببها
        
    • يمكن أن يسببها
        
    This can cause significant delays, especially when it comes to recruiting staff jointly for joint programmes and activities. UN وهذا يمكن أن يسبب تأخيرات كبيرة، خصوصا في حالات الاستقدام المشترك للموظفين اللازمين للبرامج والأنشطة المشتركة.
    Direct inhalation can cause a buildup of acetylcholine in the nervous system. Open Subtitles استنشاقه المباشر يمكن أن يسبب تراكم للأستيل كولين في الجهاز العصبي
    A lot of things can cause a syncope episode, Open Subtitles الكثير من الأشياء يمكن أن تسبب حاله إغماء
    In addition, desertification-induced dust storms can cause respiratory disorders. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تسبب العواصف الترابية الناجمة عن التصحر اضطرابات في الجهاز التنفسي.
    Look, money can cause a lot of emotional issues in couples, right? Open Subtitles إسمع، قد تسبب الأموال الكثير من المشاكل العاطفية بين الأزواج، صحيح؟
    Clearly, this divergence in views of the resident State and source State can cause difficulties for the taxpayer; UN ومما لا شك فيه أن هذا التباين في آراء الدولة المقيمة والدولة المصدر يمكن أن يتسبب في صعوبات لدافع الضرائب؛
    Poor health lowers productivity, hence it can cause the economy to stagnate. UN وضعف الصحة يخفض الإنتاجية، بالتالي، يمكن أن يؤدي بالاقتصاد إلى الركود.
    It is equally important to make people aware of the harm that mines can cause and to make it possible for demining to begin or continue. UN ومن الأهمية أيضا توعية الناس بالضرر الذي يمكن أن تتسبب فيه الألغام، وتمكين أنشطة إزالة الألغام من البدء أو الاستمرار.
    There's no way the counting of votes can cause irreparable harm. Open Subtitles لا يمكن أن يسبب فرز الأصوات ضرراً لا يمكن إصلاحه
    No, what I mean is sometimes when people are hospitalized the lack of day-to-day pressure can cause a relief. Open Subtitles لا، ما أقصد أحياناً عندما يُدخل بعض الناس إلى المستشفى نقص الضغط اليومي يمكن أن يسبب راحة
    Rising ocean temperatures can cause bleaching events, leaving a reef lifeless. UN وارتفاع درجة حرارة مياه المحيطات يمكن أن يسبب تبييض المرجانيات، تاركا الشعاب بلا حياة.
    It can cause significant damage to marine wildlife. UN فهي يمكن أن تسبب أضراراً كبيرةً للأحياء البرية البحرية.
    The professional diseases column relates to diseases developed because one has been involved in activities that can cause bodily harm while in the workplace. UN والعمود المعنون الأمراض المهنية يخص الأمراض التي يصاب بها الفرد نتيجة اضطلاعه بأنشطة في مكان العمل يمكن أن تسبب له أضراراً جسدية.
    Because these impacts are entirely local in nature, they can cause significant local planning and siting concerns. UN ونظرا إلى أن هذه اﻵثار ذات طبيعة محلية تماما، فإنها يمكن أن تسبب شواغل محلية ذات شأن في التخطيط وتحديد الموقع.
    Improper handling - can cause damage to the munition or its components; UN المناولة بشكل غير صحيح - قد تسبب ضرراً بالذخيرة أو مكوناتها؛
    Data leaks and instances of cyber crime can cause significant harm to the general public, and the global information society has become more vulnerable to illegal and intrusive activities. UN إذ يمكن أن يتسبب تسرب البيانات ووقوع الجرائم الحاسوبية في ضرر كبير للناس عموماً، وقد أصبح مجتمع المعلومات العالمي أكثر ضعفاً أمام الأنشطة غير القانونية والتطفلية.
    Of course, repeated exposure to Kapta Blue can cause some permanent damage. Open Subtitles بالطبع, بتعريض مستمر لـ كابتا بلو يمكن أن يؤدي لضرر دائم
    A whole generation has now lived under the threat of weapons that can cause mass annihilation. UN ويعيش جيل كامل الآن تحت تهديد أسلحة يمكن أن تتسبب في الإبادة الجماعية.
    With the inclusion of air assets in 2012/13, UNSOA must create a dedicated entity that implements a safety management system, and assists AMISOM with the capacity to identify and detect conditions that can cause accidents. UN فبدء استخدام العتاد الجوي في الفترة 2012/2013 يحتم على المكتب إنشاء كيان مخصص يتولى تنفيذ نظام لإدارة السلامة ويساعد البعثة بقدرته على كشف ورصد الأحوال التي يمكن أن تؤدي إلى وقوع حوادث.
    In rare cases, it can cause cardiovascular or renal failure. Open Subtitles بحالات نادرة قد يسبب تصلب الشرايين أو فشل كلوي
    The risks are endless. can cause mass panic, or worse. Open Subtitles المخاطر ليس لها نهاية ويمكن أن تسبب فى فزع فوضوى أو أسوأ من ذلك
    Both economic growth and the lack of it can cause environmental degradation. UN ويمكن أن يتسبب النمو الاقتصادي وغيابه على السواء في التدهور البيئي.
    (a) bis Accelerating research and development regarding methods of detection of explosives and other harmful substances that can cause death or injury, undertaking consultations on the development of standards for marking explosives in order to identify their origin in post-blast investigations, and promoting cooperation and transfer of technology, equipment and related materials, where appropriate; UN اﻹسراع بأعمال البحث والتطوير فيما يتعلق بوسائل الكشف عن المتفجرات وغيرها من المواد الضارة التي قد تفضي الى الموت أو اﻹصابة بجروح، وإجراء مشاورات بشأن وضع معايير لوسم المتفجرات بهدف تحديد مصدرها في أثناء التحقيقات التي تجري في أعقاب عمليات التفجير، وتشجيع التعاون ونقل التكنولوجيا والمعدات والمواد المتصلة بذلك، عند الاقتضاء؛
    It is sub-munitions, not the container, that make an impact on the ground and can cause humanitarian damage; UN والذخائر الفرعية، لا الحاوي، هي التي تحدث أثراً في الميدان ويمكن أن تتسبب في أضرار بشرية؛
    Since relevant data on a given reporting period, including statistical data, often only becomes available after the deadline, processing the data can cause delays. UN وبما أن البيانات ذات الصلة بفترة إبلاغ محددة، ومنها البيانات الإحصائية، لا تُتاح في الغالب إلا بعد فوات الموعد النهائي، فإن تجهيز البيانات قد يتسبب في التأخير.
    As a victim of the unexploded ordnance left over from a 30-year war of independence, our country is fully aware of the grave and disastrous consequences those destructive weapons can cause. UN وبلدنا، بوصفه ضحية لتلك المعدات الحربية غير المنفجرة المتروكة من حرب استقلال دامت ثلاثين عاما، يدرك إدراكا تاما النتائج الخطيرة المأساوية التي يمكن أن تسببها تلك اﻷسلحة المدمرة.
    Since the formation of the State of Israel, Israelis and Palestinians have been victims of all the damage that incomprehension and intolerance can cause. UN وقد أصبح الاسرائيليون والفلسطينيون، منذ تكوين دولة اسرائيل، ضحايا لكل اﻷضرار التي يمكن أن يسببها عدم الفهم والتعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more