"can continue to" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تواصل
        
    • يمكن أن يواصل
        
    • أن تستمر في
        
    • يمكن الاستمرار في
        
    • تستطيع أن تواصل
        
    • يمكن مواصلة
        
    • يمكنهم أن يستمروا
        
    • يمكن أن يستمر
        
    • يمكننا مواصلة
        
    • لا تستطيع الاستمرار في
        
    • أن بإمكانه الاستمرار في
        
    • إمكانية مواصلة
        
    • ويمكن أن تستمر
        
    • من الاستمرار في
        
    • يستطيع أن يواصل
        
    The Rio Group is therefore open to supporting all initiatives that can continue to promote efforts in this area. UN ولذلك فإن مجموعة ريو منفتحة لدعم كل المبادرات التي يمكن أن تواصل تعزيز الجهود في هذا المجال.
    As we look forward, we believe that the Treaty can continue to contribute to international peace and security. UN وفي الوقت الذي نتطلع إلى المستقبل، نعتقد أن هذه المعاهدة يمكن أن تواصل الإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    The conclusion of the CTBT in 1996 is standing proof that the Conference on Disarmament can continue to make a contribution to international security and peace. UN ويمثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996 برهاناً مجسداً على أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يواصل الإسهام في تحقيق الأمن والسلم الدوليين.
    My delegation is convinced that this process can continue to bear fruit in the years ahead. UN ووفد بلدي مقتنع بأن هذه العملية يمكنها أن تستمر في تحقيق النتائج في السنوات المقبلة.
    Furthermore, in light of the current global staffing needs, it is very likely that most staff will be reassigned to other peacekeeping missions where their skills can continue to be used. UN ومن المحتمل أيضا إلى حد كبير في ضوء احتياجات التوظيف الحالية العالمية إعادة انتداب أغلب الموظفين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام حيث يمكن الاستمرار في استخدام مهاراتهم.
    Within this fiscal space, countries can continue to invest in poverty reduction programmes. UN وفي إطار هذا الحيز المالي، يمكن أن تواصل البلدان الاستثمار في برامج الحد من الفقر.
    These organizations can continue to be major partners in the CST’s work programme. UN وهذه المنظمات يمكن أن تواصل العمل كشريك هام في برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
    I am sure that the United Nations can continue to count on them to provide information on the remaining Territories. UN وإني على ثقة من أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تواصل التعويل على هذه الدول في تقديم المعلومات بشأن اﻷقاليم المتبقية.
    But it can continue to do so, and do so more effectively, only if Member States, according to their capacities, give unselfishly of the financial and technical resources necessary for the execution of its social programmes. UN ولكنها لا يمكن أن تواصل القيام بذلك، وأن تقوم به على نحو أكثر فعالية، ما لم تقدم لها الدول اﻷعضــاء بغير أنانية، وكل حسب طاقاته، الموارد المالية والتقنية التي تلزمها لتنفيذ برامجها الاجتماعية.
    The report also describes international donor support to Guinea-Bissau, provides a medium to long-term perspective of the challenges facing the country and draws conclusions and recommendations from the Group's unique perspective on how the international community can continue to provide support. UN ويصف التقرير أيضا الدعم الذي يقدمه المانحون الدوليون لغينيا - بيساو، ويعطي منظورا في الأجل المتوسط إلى الطويل بشأن التحديات التي يواجهها البلد ويضع استنتاجات وتوصيات من المنظور الوحيد للفريق بشأن كيف يمكن أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم.
    In this context, I remain convinced that OHCHR in Nepal can continue to play an essential and helpful role, not only in promoting and protecting human rights but by building the capacity of independent national institutions, as well as reinforcing the confidence of all stakeholders in the peace process. UN وفي هذا السياق، ما زلت مقتنعاً بأن مكتب نيبال التابع لمفوضية حقوق الإنسان يمكن أن يواصل أداء دور أساسي ونافع، لا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان فحسب بل أيضا من خلال بناء قدرة المؤسسات الوطنية المستقلة على أن تفعل ذلك، فضلا عن تعزيز ثقة جميع أصحاب المصلحة في عملية السلام.
    It can continue to repeatedly adopt the same narrative, or the General Assembly can support the parties in their quest for peace. UN ويمكنها أن تستمر في اتخاذ النهج ذاته على نحو متكرر، أو يمكن للجمعية العامة أن تدعم الأطراف في سعيها إلى السلام.
    Once established the plan can continue to be updated to reflect changing requirements as required. UN وبعد وضع الخطة، يمكن الاستمرار في تحديثها حسب الاقتضاء للإعراب عن الاحتياجات المتغيرة.
    Stakeholders in the tourism sector should recognize the contribution that women have made to tourism and can continue to make in the future. UN وينبغي ﻷصحاب المصلحة في قطاع السياحة أن يعترفوا بما قدمته المرأة وبما تستطيع أن تواصل تقديمه في المستقبل من إسهامات للسياحة.
    We trust that the draft resolution, which is positive and should be supported and encouraged, can continue to be strengthened in the future. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار، الذي يتسم بالإيجابية وينبغي تأييده وتشجيعه، يمكن مواصلة تعزيزه في المستقبل.
    Recognizing the essential contribution that the majority of older men and women can continue to make to the functioning of society if adequate guarantees are in place, UN وإذ تسلّم بأن معظم كبار السن، رجالا ونساء، يمكنهم أن يستمروا في إسهامهم الأساسي في سير المجتمع إذا توافرت لهم الضمانات الملائمة،
    Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Open Subtitles ليس بعد، ليس لدينا، ولكن أعتقد أننا يمكن أن يستمر لإحياء المسارات العصبية
    Sometimes we have to leave people behind so that we can go on, so that we can continue to fight. Open Subtitles , أحياناً قد نضطر للتخلى عن أشخاص خلفنا لكي يمكننا الإستمرار لكي يمكننا مواصلة القتال
    But, as we all know, the United Nations system, which has long supported Africa's development, can continue to do so only if Member States provide it with financial support. UN ولكن منظومة الأمم المتحدة التي طالما دعمت التنمية في أفريقيا، كما نعلم جميعا، لا تستطيع الاستمرار في ذلك ما لم توفر لها الدول الأعضاء الدعم المالي.
    At this point, the risks of not upgrading the ERP are considered low by the IMF, since it is self-sufficient in maintaining its code base, and can continue to do so for as long as Oracle continues to support People Tools. UN وخلص صندوق النقد الدولي في الوقت الراهن إلى أن مخاطر عدم إجراء ترقية لنظامه للتخطيط تبقى في مستوى منخفض، بالنظر إلى أن الصندوق قادر ذاتياً على تلبيته احتياجاته المتعلقة بصيانة شفرة البرمجية الأساسية، معتبراً أن بإمكانه الاستمرار في ذلك ما دامت شركة أوراكل مستمرة في دعم بيبل تولز (People Tools).
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to ensure that United Nations stamps can continue to be sold in New York during the construction phase of the capital master plan. UN وعليه تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكفل إمكانية مواصلة بيع طوابع الأمم المتحدة في نيويورك أثناء مرحلة الإنشاءات من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    It is and can continue to be a way for different cultures to reach common ground, initiate dialogue and form relations. UN إنها سبيل لثقافات مختلفة ويمكن أن تستمر أيضا للتوصل إلى أرضية مشتركة والبدء بالحوار وإقامة العلاقات.
    See, he wants your support so he can continue to fight a war that he can't win. Open Subtitles انظر، انه يريد دعمكم حتى يتمكن من الاستمرار في محاربة الحرب التي لا يمكن الفوز.
    As the holder of title to the right, the creditor is entitled subsequently to license the right back to the debtor, who can continue to exercise and exploit it. UN ويحق للدائن، باعتباره حائز ملكية الحق، أن يعيد ترخيص الحق لاحقا للمدين، الذي يستطيع أن يواصل ممارسته واستغلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more