"can enhance the" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تعزز
        
    • يمكن أن يعزز
        
    • يمكن أن تحسن
        
    • يمكن أن يحسن
        
    • قادرة على تحسين
        
    • يمكن أن تعزّز
        
    See if they can enhance the video, blow up the image? Open Subtitles معرفة ما إذا كان يمكن أن تعزز الفيديو، وتفجير الصورة؟
    Today we are beginning to understand the potential of Chapter VIII of the Charter for strengthening the United Nations. As the Secretary-General of the United Nations has put it, regional entities can enhance the efficiency and effectiveness of United Nations efforts for peace. UN أما اليوم، فها نحن قد بدأنا نتفهم ما للفصل الثامن من الميثاق من إمكانية في تعزيز اﻷمم المتحدة، وكما قال أمين عام اﻷمم المتحدة إن الكيانات اﻹقليمية يمكن أن تعزز كفاءة وفعالية جهود اﻷمم المتحدة من أجل السلم.
    In most countries, little is known about how women themselves experience the process of empowerment or about strategies that can enhance the empowerment and socioeconomic well-being of women. UN وفي معظم البلدان، لا يُعرف سوى القليل عن الكيفية التي تواجه بها المرأة نفسها عملية التمكين أو عن الاستراتيجيات التي يمكن أن تعزز تمكين المرأة ورفاهها الاجتماعي والاقتصادي.
    In the same way, the utilization of a network of domestic suppliers by foreign tourism businesses can enhance the development and productivity of local suppliers. UN وبالمثل، فإن استخدام الشركات السياحية اﻷجنبية لشبكة من الموردين المحليين يمكن أن يعزز تنمية وانتاجية الموردين المحليين.
    This document presents the conceptual and methodological approach that the MA will use to assess options that can enhance the contribution of ecosystems to human well-being. UN وتعرض هذه الوثيقة النهج المفاهيمي والمنهجي الذي سيتبعه الشروع بهدف تقييم الخيارات التي يمكن أن تحسن من إسهام النظم الإيكولوجية في رفاهية الإنسان.
    16. The task force recognized the value of the Clean Development Mechanism to the climate change dimension of the right to development in that the transfer of green technology can enhance the prospects for sustainable development in developing countries. UN 16- واعترفت فرقة العمل بما لآلية التنمية النظيفة من قيمة في البعد المتعلق بتغير المناخ الذي يكتسيه الحق في التنمية، ذلك أن نقل التكنولوجيا الخضراء يمكن أن يحسن آفاق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    MRF 2.4 Joint programming and programmes with other United Nations organizations demonstrate how partnerships can enhance the effectiveness of support and advocacy strategies. UN النتيجة الإدارية 2-4 - تبين البرمجة والبرامج المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى كيف يمكن أن تعزّز الشراكات فعالية استراتيجيات الدعم والدعوة.
    Moreover, Israel urges the Secretary-General and UNRWA to consider, together with the concerned parties, ways in which the United Nations can enhance the manner in which it advances the welfare of the Palestinian people. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث إسرائيل الأمين العام والأونروا على النظر مع الأطراف المعنية في الوسائل التي يمكن أن تعزز بها الأمم المتحدة سبل النهوض برفاه الشعب الفلسطيني.
    While this method can enhance the pace and quality of service delivery, it also runs the risk of weakening institutions that countries must rely on over the long term. UN وفي حين أن هذه الطريقة يمكن أن تعزز وتيرة ونوعية تقديم الخدمات، فإنها تنطوي أيضا على خطر إضعاف المؤسسات التي يجب أن تعتمد عليها البلدان على المدى الطويل.
    Joint programming and programmes with other United Nations organizations demonstrate how partnerships can enhance the effective-ness of support and advocacy strategies UN تبين البرمجة والبرامج المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى كيف يمكن أن تعزز الشراكات فعالية استراتيجيات الدعم والدعوة.
    During the current period of fragility, MINUSTAH will also need to remain directly engaged to assist the new authorities in asserting their legitimacy and in promoting good governance at all levels, including through its presence throughout the country, and in continuing support for small-scale projects that can enhance the credibility of the officials. UN وخلال هذه المرحلة الهشة، من الضروري أن يكون للبعثة حضور مباشر، لكي تقدم المساعدة للسلطات الجديدة في تأكيد شرعية وجودها وتعزيز الحكم الرشيد على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال حضورها في كامل أنحاء البلد وتواصل دعمها للمشاريع الصغيرة التي يمكن أن تعزز مصداقية هؤلاء المسؤولين.
    In cases of abuse of dominance, which are sometimes difficult to prove, regional law can enhance the capability to deal with such cases. UN وفي حالات إساءة استخدام المركز المهيمن، التي يصعب أحياناً إثباتها، يمكن أن تعزز القوانين الإقليمية القدرة على معالجة هذه الحالات.
    Subregional, regional and international cooperation in the above activities, which can enhance the collective ability of Parties to implement the Convention, as well as the efforts of intergovernmental and non-governmental organizations to contribute to its implementation. UN `6` التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجال الأنشطة المشار إليها أعلاه والتي يمكن أن تعزز قدرة الأطراف الجماعية على تنفيذ الاتفاقية، وكذلك جهود المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية للمساهمة في تنفيذها.
    A number of institutional issues are examined in the report that can enhance the prospects of poverty alleviation efforts reaching the poor in an effective manner. UN ٧- ويبحث التقرير عدداً من المسائل المؤسسية التي يمكن أن تعزز احتمالات وصول جهود تخفيف الفقر إلى الفقراء بأسلوب فعال.
    Initiatives and ideas from regions and subregions, in particular Africa, Asia and Latin America, can enhance the global Register with complementary confidence- and security-building measures. UN كما أن المبادرات واﻷفكار الواردة من المناطق والمناطق دون اﻹقليمية، وخاصة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، يمكن أن تعزز السجل العالمي بتدابير تكاملية لبناء الثقة واﻷمن.
    Convinced that agricultural knowledge, science and technology can enhance the contribution of African women to agriculture and thus to the achievement of the Millennium Development Goals, especially those relating to poverty eradication and gender equality; UN واقتناعا منها بأن المعرفة والعلم والتكنولوجيا الزراعية يمكن أن تعزز من مشاركة الأفريقيات في الزراعة، تطلعاً إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتصل منها بالقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين،
    11. The Programme can enhance the process of making comprehensive freshwater assessments within individual countries and among groups of countries, such as riparian States that share international watercourses. UN 11 - وهذا البرنامج يمكن أن يعزز عملية وضع تقييمات شاملة للمياه العذبة داخل فرادى البلدان، وفيما بين مجموعات البلدان، مثل الدول المشاطئة التي تقتسم المجاري المائية الدولية.
    " 8. The participating States consider that the presence of observers, both foreign and domestic, can enhance the electoral process for States in which elections are taking place. UN " ٨ - ترى الدول المشاركة أن وجود مراقبين، أجانب ومحليين على السواء يمكن أن يعزز العملية الانتخابية بالنسبة للدول التي تجرى فيها انتخابات.
    While such tools can enhance the resource allocation process, there are drawbacks to making the budget and the cost of the operations the main criterion for evaluating the size of staff in particular operations or country offices. UN وبالرغم من أن مثل هذه الأداة يمكن أن تحسن عملية تخصيص الموارد، ترى المفوضية أن هناك نقائص في جعل الميزانية وكلفة العمليات المعيار الرئيسي لتقييم عدد الموظفين وبخاصة في العمليات أو المكاتب القطرية.
    Moreover, Israel urges the Secretary-General and UNRWA to consider, together with the parties concerned, ways in which the United Nations can enhance the manner in which it advances the welfare of the Palestinian people. UN وفضلاً عن ذلك، تحث إسرائيل الأمين العام والأونروا على النظر، جنبا إلى جنب الأطراف المعنية، في الطرائق التي يمكن أن تحسن بها الأمم المتحدة سبل النهوض برفاه الشعب الفلسطيني.
    Considering that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia,Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. on the basis of arrangements freely arrived at among the States within the region and taking into account the special characteristics of the region, can enhance the security of the States involved and strengthen global and regional security and peace, UN وإذ ترى أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا)٤(، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها طوعــا فيما بين دول المنطقة، ومع مراعاة الخصائص المميزة للمنطقة، يمكن أن يحسن أمن الدول المعنية وأن يعزز اﻷمن والسلام على الصعيدين العالمي واﻹقليمي،
    Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Joint programming and programmes with other United Nations organizations demonstrate how partnerships can enhance the effectiveness of support and advocacy strategies (2.4) UN تبين البرمجة والبرامج المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى كيف يمكن أن تعزّز الشراكات فعالية استراتيجيات الدعم والدعوة (2-4)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more