"can flourish" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تزدهر
        
    • يمكن أن يزدهر
        
    • لازدهار
        
    • لا يمكن أن يزدهرا
        
    • يمكنها أن تزدهر
        
    He stresses that freedom of religion or belief can flourish only in a climate of open public discourse. UN كما يشدد على أن حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ يسوده الخطاب العلني المفتوح.
    It restores a space where values, solidarity and commitment can flourish, as well as forming marketing networks. UN والائتمان البالغ الصغر يهيّىء مكانا يمكن أن تزدهر فيه القيم والتضامن والالتزام، علاوة على أنه يقيم شبكات للتسويق.
    It is only in an atmosphere of peace and stability that economic development, and in particular trade and investment, can flourish. UN ففي مناخ من السلم والاستقرار فقط يمكن أن تزدهر التنمية الاقتصادية، وبصفة خاصة التجارة والاستثمــار.
    The importance of conservation is increasingly recognized, but it can flourish only if governments and the fishing industry work cooperatively to support it. UN والاعتراف بأهمية الحفاظ آخذ في الازدياد، ولكن لا يمكن أن يزدهر إلا إذا تعاونت الحكومات مع صناعة صيد الأسماك لدعمه.
    Eradicating poverty will create a climate in which respect for basic human rights can flourish. UN فالقضاء على الفقر سيولد مناخا يمكن أن يزدهر فيه احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The States Parties have come to recognise that strong national ownership is essential for ensuring that cooperation can flourish and have developed a stronger understanding of what national ownership means. UN فقد باتت الدول الأطراف تعترف بأن السيطرة الوطنية القوية أساسية لازدهار التعاون واشتد فهمها لمعنى السيطرة الوطنية.
    There is no independent State in the world that can flourish without that degree of cooperation and support. UN وليس في العالم من دولة مستقلة يمكن أن تزدهر من دول بلوغ هذه الدرجة من التعاون والدعم.
    Although that challenge is formidable, we are committed to upholding the principles and practices of democratic systems within which human rights can flourish. UN ورغم جسامة التحدي، فنحن ملتزمون باحترام مبادئ وممارسات الأنظمة الديمقراطية التي يمكن أن تزدهر حقوق الإنسان في كنفها.
    A free press is a vehicle for democratization and democratization promotes an open society in which a free press can flourish. UN فالصحافة الحرة وسيلة ﻹشاعة الديمقراطية. والديمقراطية بدورها تشجع على إيجاد مجتمع منفتح يمكن أن تزدهر فيه صحافة حرة.
    This extension will further professionalize the National Police force and enhance its capacity to secure the stability on which democracy and development can flourish. UN وهذا التمديد سيساعد على مواصلة تدريب قوة الشرطة الوطنية وتعزيز قدرتها على تأمين الاستقرار الذي يمكن أن تزدهر في إطاره الديمقراطية والتنمية.
    This increase in economic opportunity for all will also help create and sustain an environment in which democracy and human rights can flourish. UN كما أن هذه الزيادة في الفرص الاقتصادية ستساعد على تهيئة وإدامة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الديمقراطية وحقوق الانسان.
    That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. UN إن كون إسحاق رابين وياسر عرفات يستطيعان التفاوض بشجاعة وجلد وسط ذكرياتهما عن الحرب، يثبت أنــه عندما يدون التاريخ، سيثبت أن عظمــة الــروح اﻹنسانية يمكن أن تزدهر وأن تسود.
    As for civil society, its growth into maturity requires the establishment of institutions for a stable and responsive social order, a democratic participatory arrangement as a means to channel political energy, and an environment in which culture can flourish. UN وبالنسبة للمجتمع المدني، فإن نموه ليصل إلى مرحلة النضج يقتضي إقامة مؤسسات لنظام اجتماعي مستقر وقادر على الاستجابة، ووضع ترتيب ديمقراطي يقوم على المشاركة كوسيلة لتوجيه الطاقة السياسية، وتهيئة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الثقافة.
    For this to be possible, the State must create the necessary legal and institutional environment in which an independent civil society can flourish. UN وكيما يتسنى ذلك، يجب على الدولة أن تخلق البيئة القانونية والمؤسسية اللازمة التي يمكن أن يزدهر فيها مجتمع مدني مستقل.
    The prevention of serious human rights violations is fundamental to the environment in which peace and development can flourish. UN ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أمر أساسي لتهيئة بيئة يمكن أن يزدهر فيها السلام والتنمية.
    Authentic development results from achieving conditions in which every individual can flourish. UN فالتنمية الحقيقية إنما هي نتاج تهيئة الظروف التي يمكن أن يزدهر فيها كل فرد.
    Is it not our grave responsibility, as leaders of the international community, to build an environment in which the children of the next generation can flourish? UN ألا تتمثل مسؤوليتنا الخطيرة، كزعماء للمجتمع الدولي، في أن نبني بيئة يمكن أن يزدهر فيها أطفال الجيل المقبل؟
    It is the intrinsic worth of the human being that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. UN فهي القيمة المغروسة في بني البشر، وتوفر الأساس الذي تقوم عليه السياسات والقوانين التي تهيئ الظروف التي يمكن أن يزدهر فيها الإنسان.
    The present report highlights the role and contribution of volunteerism and identifies ways in which Governments and the United Nations system can support an environment within which volunteering can flourish. UN ويبرز هذا التقرير دور العمل التطوعي ومساهمته ويحدد السبل التي يمكن بها للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة دعم بيئة يمكن أن يزدهر في إطارها العمل التطوعي.
    In a democracy, both the people and the State must cooperate to ensure the creation of conditions in which human rights can flourish. UN ففي أية ديمقراطية لا بد أن يتعاون الشعب والدولة لكفالة تهيئة الظروف المؤاتية لازدهار حقوق اﻹنسان.
    Peace and democracy can flourish only if there is a deep commitment to respect for human rights. UN إن السلم والديمقراطية لا يمكن أن يزدهرا إلا إذا كان هناك التزام عميق باحترام حقوق الانسان.
    Those same laws also happen to make our universe a place where carbon-based life can flourish. Open Subtitles للقيام بإستنساخاته الخاصة نفس هذه القوانين أيضاً تحدث لجعل عالمنا مكان حيث الحياة التي تعتمد على الكربون يمكنها أن تزدهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more