"can form the" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تشكل
        
    There is, however, a substantial body of information that can form the basis for such a review. UN ومع ذلك فهناك قدر كبير من المعلومات التي يمكن أن تشكل اﻷساس اللازم لهذا الاستعراض.
    The Group concludes that voluntary political measures can form the basis for consideration of concepts and proposals for legally binding obligations. UN وخلص الفريق إلى أن التدابير السياسية الطوعية يمكن أن تشكل أساسا للنظر في المفاهيم والمقترحات المتعلقة بالالتزامات الملزمة قانونا.
    of Special Commission 1 which can form the basis of its recommendations to the International Seabed Authority (Suggestions UN استنتاجات أولية ناشئة عن مداولات اللجنة الخاصة ١ يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها الى السلطة الدولية لقاع البحار
    Moreover, the 2003 constitutional reform process made significant progress towards addressing ethnic and racial insecurities, which can form the basis for incitement of terrorist acts. UN وعلاوة على ذلك، أحرزت عملية إصلاح الدستور لعام 2003 تقدماً هاماً نحو معالجة حالات انعدام الأمن الإثني والعرقي، التي يمكن أن تشكل أساس التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    The extended question set can be added to other surveys or can form the basis for a disability survey. UN ويمكن إضافة هذه المجموعة الواسعة من الأسئلة إلى الدراسات الاستقصائية الأخرى، أو يمكن أن تشكل الأساس لدراسة استقصائية عن الإعاقة.
    On Security Council reform, the Assembly has agreed to move forward on the basis of a principled framework and, working with the task force, has begun to identify elements that can form the basis of intergovernmental negotiations. UN أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فقد وافقت الجمعية على المضي قدماً على أساس إطار مبدئي، وبدأت، بالتعاون مع فرقة العمل، في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل الأساس لمفاوضات حكومية دولية.
    The many views, opinions, decisions and resolutions relating to this conflict, even if not wholly acceptable to one or both parties, nevertheless contain significant elements that can form the basis of a settlement. UN وحتى إن لم يكن الكثير من اﻵراء ووجهات النظر والمقررات والقرارات المتعلقة بهذا النزاع، مقبولة في جملتها لدى طرف أو طرفين، فهي تتضمن مع ذلك عناصر هامة يمكن أن تشكل اﻷساس لتسوية.
    We particularly appreciate the fact that the Preparatory Committee began discussing substantive issues right at the outset and even reached a consensus agreement on a number of important elements that can form the basis for its recommendations on those issues. UN ونرحب بصفة خاصة ببدء اللجنة التحضيرية مناقشتها للمسائل المضمونية منذ البداية، بل وبتوصلها إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن عدد من العناصر الهامة التي يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها المتعلقة بهذه المسائل.
    70. OSCE pointed out that, indirectly or directly, it is the political guardian of far-reaching arms control agreements which can form the basis of a new order of military security in Europe. UN ٧٠ - وأشار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أنه يعتبر بصورة غير مباشرة أو مباشرة الحارس السياسي لاتفاقات تحديد اﻷسلحة البعيدة المدى التي يمكن أن تشكل اﻷساس لنظام جديد لﻷمن العسكري في أوروبا.
    They are required to file tax returns which includes audited accounts, and which can form the basis for an assessment as to whether resources are diverted to uses other than intended purposes and in particular terrorist purposes. UN كما يُطلب منها تقديم الاستمارات الضريبية التي تشمل حسابات مراجعة والتي يمكن أن تشكل الأساس بالنسبة لتقييم ما إذا كانت الموارد مُحولة إلى استعمالات أخرى غير الأغراض المقصودة، وبوجه الخصوص لأغراض إرهابية.
    With this reasoning one does not seek to minimize the importance of this category of rights and interests, but to stress that, by their very nature, they can form the subject of an infinite variety of operations and transactions which can be effected merely by the consent of the contracting parties. UN ولا نسعى من وراء هذه الحجة إلى التقليل من أهمية هذه الفئة من الحقوق والمصالح، بل نسعى إلى التأكيد على أنها، بحكم طبيعتها ذاتها، يمكن أن تشكل موضوعا لمجموعة لا نهاية لها من العمليات والمعاملات التي يمكن إتمامها بمجرد موافقة الأطراف المتعاقدة عليها.
    LOS/PCN/SCN.1/1989/CRP.16 Provisional conclusions of the deliberations of Special Commission 1 which can form the basis of its recommendations to the International Seabed Authority UN LOS/PCN/SCN.1/1989/CRP.16 استنتاجات أولية ناشئة عن مداولات اللجنة الخاصة ١ يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها الى السلطة الدولية لقاع البحار
    There is an abundance of hard and soft laws, policies and values that can form the basis of a conceptual and normative framework on human rights and international solidarity, principles and guidelines on human rights and international solidarity and, eventually, a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. UN وهناك قوانين صارمة ولينة وافرة وسياسات وقيم يمكن أن تشكل الأساس لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والتضامن الدولي وبالتالي أساساً لمشروع إعلان عن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    The document is expected to be finalized during the second preparatory committee meeting, which is to be held from 23 to 27 June 2014, so that it can form the basis for negotiations at the Samoa conference. UN ومن المتوقع أن تستكمل الوثيقة خلال اجتماع اللجنة التحضيرية الثانية، المقرر عقده في الفترة من 23-27 حزيران/يونيه 2014، بحيث يمكن أن تشكل الأساس للمفاوضات التي تجري في مؤتمر ساموا.
    Many FAO projects build on skills, knowledge, capacities and institutions which people already have and which can form the basis of greater and more secure food production and/or income-generating activity. UN ويستند العديد من مشاريع المنظمة على المهارات والمعارف والقدرات والمؤسسات التي تتمتع بها الشعوب الأصلية بالفعل والتي يمكن أن تشكل أساسا لأنشطة إنتاج الأغذية وإدرار الدخل أو كليهما على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر أمانا.
    The purpose of technology needs assessments is to assist in identifying and analysing priority technology needs, which can form the basis for a portfolio of EST projects and programmes which can facilitate the transfer of, and access to, the ESTs and know-how in the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention. UN 4- الغرض من عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية هو تقديم العون في تحديد وتحليل الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي يمكن أن تشكل أساساً لحافظة من المشاريع والبرامج الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً، التي يمكن أن تيسر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية والوصول إليها.
    50. In it resolution 21/10, the Human Rights Council requested the Independent Expert on human rights and international solidarity to, among others, continue to identify areas to be addressed, the main concepts and norms that can form the basis of a framework, and good practices to inform the future development of law and policy with regard to human rights and international solidarity. UN 50- طلب المجلس، في قراره 21/10، إلى الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي أن تواصل، في جملة أمور، تحديد المجالات الواجب تناولها، والمفاهيم والقواعد الرئيسية التي يمكن أن تشكل أساس إطار عمل، والممارسات الجيدة لإرشاد ما سيوضع من قوانين وسياسات متعلقة بحقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    2. In the same resolution, the Council requested the Independent Expert to continue to identify areas to be addressed, the main concepts and norms that can form the basis of a framework, and good practices to inform the future development of law and policy with regard to human rights and international solidarity. UN 2- وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الخبيرة المستقلة أن تواصل تحديد المجالات الواجب تناولها، والمفاهيم والقواعد الرئيسية التي يمكن أن تشكل أساس إطار عمل، والممارسات الجيدة لإرشاد ما سيوضع من قوانين وسياسات متعلقة بحقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    In its resolution 18/5, the Council requested the Independent Expert to continue to identify areas to be addressed, the main concepts and norms that can form the basis of a framework, and good practices to inform the future development of law and policy with regard to human rights and international solidarity. UN وطلب المجلس، في قراره 18/5، إلى الخبيرة المستقلة أن تواصل تحديد المجالات التي ينبغي معالجتها، والمفاهيم والمعايير الرئيسية التي يمكن أن تشكل أساساً لإطار مناسب، والممارسات السليمة التي يمكن أن يُسترشد بها مستقبلاً لوضع القوانين والسياسات المتعلقة بحقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    (a) To continue to identify areas to be addressed, the main concepts and norms that can form the basis of a framework, and good practices to inform the future development of law and policy with regard to human rights and international solidarity; UN (أ) أن تواصل تحديد المجالات الواجب تناولها والمفاهيم والقواعد الرئيسية التي يمكن أن تشكل أساس إطار عمل والممارسات الجيدة لإرشاد ما سيوضع من قوانين وسياسات متعلقة بحقوق الإنسان والتضامن الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more