I am convinced that that threat can no longer be underestimated. | UN | وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر. |
As the population has increased, traditional soil fertility management techniques, such as letting land lie fallow, can no longer be applied. | UN | ونتيجة لتزايد السكان، لم يعد من الممكن تطبيق الطرائق التقليدية المتبعة لتحسين خصوبة التربة، مثل ترك الأرض دون حرث. |
In particular, as a result of having been sterilized without giving full and informed consent, she can no longer give birth. | UN | ونتيجة على وجه الخصوص لكونها عُقمت بدون إعطاء موافقتها التامة المستنيرة على ذلك، فإنها لم تعد قادرة على الإنجاب. |
The importance of UNOPS can no longer be judged by its delivery volume but by its contributions to partner results. | UN | ولم يعد من الممكن تقدير أهمية المكتب بحجم الخدمات التي ينجزها إنما بمساهماته في النتائج التي يحققها الشركاء. |
Mortgage holders can no longer arbitrarily evict tenants from properties that have been repossessed as a result of a mortgage default. | UN | إذ لم يعد بإمكان حائزي الرهن إجلاء المستأجرين تعسفياً من العقارات التي تنقل ملكيتها نتيجة لعدم الوفاء برهن عقاري. |
Documents under closed items can no longer be distributed. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Violations of the basic rights of individuals can no longer be considered an exclusively domestic problem of a country. | UN | إن انتهاكات الحقوق اﻷساسية لﻷفراد لم يعد من الممكن اعتبارها مشكلة داخلية لبلد ما على سبيل الحصر. |
The G-4 framework resolution has made United Nations reform a central issue that can no longer be ignored or disregarded. | UN | وقد جعل القرار الإطاري لمجموعة الأربع من إصلاح الأمم المتحدة مسألة لم يعد من الممكن تجاهلها أو إهمالها. |
Resumption of the work of the Conference on Disarmament can no longer be postponed. | UN | لم يعد من الممكن تأجيل استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين. |
The Tribunal can no longer offer long-term job security to its staff. | UN | فهي لم تعد قادرة على توفير الأمن الوظيفي على المدى الطويل لموظفيها. |
The United Nations can no longer go on extending free credit to the non-payers and the late payers. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تعد قادرة على الاستمرار في منح ائتمانات مجانية لمن لا يدفعــون أو من يتأخــرون في الدفع. |
Today’s reality, however, is that great powers can no longer divide and conquer other regions, even if they try. The age of colonialism is finished, and we are now moving beyond the age of US global dominance. | News-Commentary | بيد أن الواقع اليوم يؤكد أن القوى العظمى لم تعد قادرة على تقسيم واحتلال مناطق أخرى، حتى ولو حاولت. فقد ولى عصر الاستعمار، ونحن الآن نتجه إلى عصر ما بعد الهيمنة العالمية الأميركية. |
The spreading chaos can no longer be quarantined behind barbed wire to protect the islands of the privileged. | UN | ولم يعد من المستطاع إبقاء الفوضــى المنتشرة خلف أسلاك شائكة يحتمي وراءها المنعمــون فــي أبراجهم العاجيــة. |
20. The Panel can no longer establish any direct link between these demands and what is occurring in Liberia today. | UN | 20 - لم يعد بإمكان الفريق تبين أي صلة مباشرة بين هذه المطالب وما يحدث في ليبريا الآن. |
Documents under closed items can no longer be distributed. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
He's just a boy. Obi-Wan can no longer help him. | Open Subtitles | انه مجرد صبى، اوبى وان لم يعد يستطيع مساعدته |
We can no longer accept the agenda of the automatic majority that obstructs progress in our region. | UN | فلم يعد بوسعنا أن نقبل جدول أعمال الأغلبية التلقائية التي تعرقل إحراز التقدم في منطقتنا. |
We have seen that the destruction of the environment can no longer be ignored, as it affects the entirety of sustainable development, social well-being, economic development and ecological balance. | UN | وقد رأينا أنه لا يمكن بعد الآن تجاهل تدمير البيئة، إذ انه يؤثر على كامل التنمية المستدامة والرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والتوازن الإيكولوجي. |
Girls and women can no longer ride with men on motorcycles. | UN | ولم يعد بإمكان الرجال نقل الفتيات والنساء على الدراجات النارية. |
The world can no longer afford to ignore the role of deforestation in global warming. | UN | ولم يعد بوسع العالم أن يتجاهل دور إزالة الغابات في ارتفاع درجة حرارة الأرض. |
It is now clear that Governments can no longer be the sole voices on education and training. | UN | ومن الواضح حالياً إنه لم يعد بوسع الحكومات أن تكون هي الصوت الوحيد فيما يتعلق بالتعليم والتدريب. |
Sorry sir, I can no longer force it out of fat boy. | Open Subtitles | يا سيدي عذرا، لم أعد أستطيع القوة للخروج من فات بوي |
Therefore, at least in view of this judgement allowing the author's claim that the son was to take up domicile with her, the author can no longer claim to be a victim. | UN | ففي ضوء هذا الحكم على الأقل، الذي يقر لصاحبة البلاغ بحق الادعاء بأن المنطق السليم يقتضي أن يقيم ابنها معها، فإنه لم يعد بوسعها أن تدعي أنها ضحية. |
I can no longer in good conscience coordinate any further events in The Good Place. | Open Subtitles | لم يعد بإمكاني تنسيق أي مناسبات أخرى في المكان الجيد. |
Security policy can no longer be confined to the traditional framework of the State; it must be focused first and foremost on the security of individuals. | UN | لم يعد في الإمكان حصر السياسة الأمنية في الإطار التقليدي للدول وحدها بل يجب تركيزها أولا وقبل كل شيء على توفير الأمن للأفراد. |