No one part can now be added or subtracted in isolation without jeopardizing its balance, strength and workability. | UN | ولا يمكن الآن إضافة أو حذف جزء واحد دون تعريض اتزان النص وقوته وإمكانية تطبيقه للخطر. |
Evidence can now be given at a pre-trial hearing or be video-taped. | UN | ويمكن الآن الإدلاء بالشهادة في جلسة تسبق المحاكمة أو تسجيلها بالفيديو. |
We can now do things that people couldn't imagine before. | Open Subtitles | يمكننا الآن عمل أشياء لم يتخيّلها الناس من قبل. |
A madman who can now order his life with a clear conscience. | Open Subtitles | المجنون من يمكنه الآن ترتيب حياته بضميرٍ مرتاح. |
Kigali users can now search the catalog directly and have relevant books sent to them by beechcraft. | UN | كما أصبح بإمكان مستعملي مكتبة كيغالي البحث في الفهرس مباشرة وطلب موافاتهم بالكتب التي تهمهم على متن طائرة بيتشكرافت. |
Consequently, LDCs can now obtain important tariff preferences for a number of products. | UN | وعليه فإن هذه البلدان تستطيع اﻵن الحصول على أفضليات تعريفية هامة لعدد من منتجاتها. |
It can now also liaise effectively with the host country. | UN | كما يمكنها الآن أن تتصل بالبلد المضيف بصورة فعالة. |
I least you can now see that you never had a chance. | Open Subtitles | أنا الأقل يمكنك الآن نرى ان كنت لم تسنح لي الفرصة. |
The point I'm trying to make, sir, is that nothing can now be known in the absence of Dobson's own testimony. | Open Subtitles | النقطة التي أحاول جعلها، يا سيدي، هي أنه لا يمكن الآن معرفة أي شيء في غياب شهادة دوبسون نفسها. |
From which he can now help you solve the Pretoria diamond heist. | Open Subtitles | حيث انه يمكن الآن أن يساعدك في حل سرقة الماس بريتوريا |
As a result, information can now be more readily accessed, analysed and consolidated. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن الآن الحصول على المعلومات وتحليلها وتوحيدها بمنتهى السهولة. |
The immediate transfer of CPF monies to the ex-spouse's CPF account can now be done. | UN | ويمكن الآن القيام بالتحويل الفوري للنقود المحتسبة في صندوق الادخار المركزي إلى حساب الزوجة السابقة. |
These functions have become an integral part of peacekeeping operations, and can now be considered of a continuous nature. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طبيعة مستمرة. |
This can now be added to the existing list of weapons that are inherently illegal and those that can be used illegally. | UN | ويمكن الآن إضافة ذلك إلى القائمة الموجودة للأسلحة غير المشروعة في حد ذاتها وتلك التي يمكن استخدامها بصورة غير مشروعة. |
We can now defeat tyranny in a virtual space, the cyber-revolution. | Open Subtitles | يمكننا الآن أن نهزم الإستبداديّة في الفضاء الإفتراضي الثورة الكمبيوتريّة |
We have also achieved universal access to HIV treatment and we can now treat HIV as a chronic disease. | UN | كما حققنا أيضا وصولا شاملا إلى معالجة فيروس نقص المناعة البشرية، بحيث يمكننا الآن معالجته بصفته مرضا مزمنا. |
Strengthened by transparent and accountable systems, the international community can now accomplish much in relief and long-term reconstruction. | UN | وإذا تعزز المجتمع الدولي بنظم شفافة وخاضعة للمساءلة، يمكنه الآن إنجاز الكثير في مجال الإغاثة وإعادة الإعمار على المدى البعيد. |
The health services can now test for HIV in children aged 6 months and older. | UN | وقد أصبح بإمكان مراكز الخدمات الصحية الآن أن تجري الأطفال في سن 6 أشهر فأكبر اختبارات الكشف عن الإصابة بالفيروس. |
With the recently announced conclusion of the last phase in the negotiations between the Guatemalan Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), the entire region can now hope for a future free of violence. | UN | فالمنطقة كلها تستطيع اﻵن أن تعقد اﻷمل على مستقبل خال من العنف، على إثر ما أذيع حديثا من إنهاء المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي. |
On the other, public policy outcomes, both in terms of benefits and losses, can now reach beyond national boundaries. | UN | ومن جهة أخرى، فإن نواتج السياسة العامة، من حيث مكاسبها وخسائرها على حد سواء، يمكنها الآن أن تتجاوز الحدود الوطنية. |
You can now access the most dangerous black magic spells with one click on the internet. | Open Subtitles | يمكنك الآن الوصول إلى نوبات السحر الأسود أخطر مع ضغطة واحدة على شبكة الانترنت. |
Political pressure and social demands can now be more readily expressed directly to power holders. | UN | ومن الممكن الآن بسهولة أكبر التعبير مباشرة لحائزي السلطة عن الضغوط السياسية والمطالب الاجتماعية. |
I can now announce that C.S.U. has found traces of a substance identified as trivalent arsenic. | Open Subtitles | يمكنني الآن الإعلان أن وحدة مسرح الجريمة قد عثرت على بقايا تم التعرف عليها على أنها زرنيخ |
Isolated areas can now have access to shared and remote medical expertise by means of telecommunications and information technology. | UN | إذ أصبح الآن بإمكان سكان المناطق النائية الحصول على الخبرة الطبية المتبادلة من بُعد عن طريق تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات. |
I hope that we have learned the lessons of the past and can now turn to build a new future. | UN | وآمل أن نكون قــد تعلمنا دروس الماضــي، وأن نستطيع اﻵن أن نتحول إلى بناء مستقبل جديد. |
Until quite recently, only States were subject of international law but individuals and groups of individuals can now take legal action or be summoned before international authorities to answer for their activities. | UN | وحتى عهد قريب لم يكن يخضع للقانون الدولي سوى الدول أما اليوم فمن الممكن أن يدﱠعى اﻷفراد والمجموعات البشرية أمام القضاء أو أن يستدعوا أمام السلطات الدولية لتحمل مسؤولية أفعالهم. |
135. The Committee notes with satisfaction the establishment of the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and the strengthening of the office of the ombudsperson which can now investigate the police and security forces. These developments enhance the recognition of human rights and the enjoyment of these rights by women. | UN | ٥٣١ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان وتعزيز مكتب أمين المظالم الذي أصبح بوسعه اﻵن أن يقوم بالتحقيق مع قوات الشرطة وقوات اﻷمن، فهذه التطورات تعزز الاعتراف بحقوق اﻹنسان وتمتع المرأة بهذه الحقوق. |
Most notably, the Procurement Division can now rely on staff who are qualified for their assigned tasks. | UN | واﻷمر الملحوظ بشدة أن شعبة المشتريات يمكنها اﻵن أن تعتمد على موظفين مؤهلين لإنجاز المهام الموكلة إليهم. |