"can offer" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تقدم
        
    • يمكن أن تتيح
        
    • يمكن أن توفر
        
    • يمكن أن يقدمه
        
    • يمكنني تقديمه
        
    • يمكن أن توفرها
        
    • يمكن أن يتيح
        
    • يمكن أن يوفر
        
    • يمكن أن تقدمها
        
    • ويمكن أن توفر
        
    • يمكن أن تتيحها
        
    • يمكن أن تقدمه
        
    • ويمكن أن يتيح
        
    • يمكن أن يقدمها
        
    • يمكنها تقديم
        
    In this respect, we believe, our Group can offer an excellent candidate for the post of Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، نؤمن بان مجموعتنا يمكن أن تقدم مرشحا ممتازا لمنصب الأمين العام.
    Recognizing that inclusive financial sectors can offer appropriate financial services and products to poor people, UN وإذ تسلم بأن القطاعات المالية الجامعة يمكن أن تتيح للفقراء خدمات ومنتجات مالية مناسبة،
    In six months, we can offer a closer look at God through our new space module. Open Subtitles في غضون ستة أشهر ، يمكن أن توفر نظرة أقرب في الله من خلال وحدة فضائية جديدة.
    It's the one thing that only a president can offer. Open Subtitles إنه الشيء الوحيد الذي فقط الرئيس يمكن أن يقدمه.
    But this is the rate I can offer you for this material. Open Subtitles لكن هذا هو السعر الذي يمكنني تقديمه لك على هذه المواد.
    Still fragile, the protection which the rule of law can offer from the perverse and toxic globalization of organized crime remains inadequate and legislation deficient, while civil society continues to react timidly. UN ولما كانت الحماية التي يمكن أن توفرها سيادة القانون من اﻵثار السلبية والسامة لعولمة الجريمة المنظمة لا تزال هشة فإنها تبقى غير كافية والتشريعات عاجزة، بينما يظل رد فعل المجتمع المدني جبانا.
    This reinforces the view that the UNDP objective of supporting capacity development can offer a gateway to greater national ownership over the development agenda. UN وذلك يعزز الرأي القائل بأن ما يستهدفه البرنامج الإنمائي من دعم لتنمية القدرات يمكن أن يتيح مدخلا لزيادة الملكية الوطنية للخطط الإنمائية.
    However, the interaction of the Timorese armed forces with counterparts in UNMISET's military component can offer some opportunities for skills and knowledge transfer. UN غير أن التفاعل بين القوات المسلحة التيمورية ونظيرها في العنصر العسكري للبعثة يمكن أن يوفر فرصا لنقل المهارات والمعرفة.
    The Department seeks ways to enhance the skills of its staff to strengthen the communications role that United Nations information centres can play and to diversify the types of information products and campaigns they can offer. UN وتسعى الإدارة للبحث عن سبل لتعزيز مهارات موظفيها من أجل تحسين الدور الذي يمكن أن تؤديه مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مجال الاتصالات وتنويع أصناف المنتجات والحملات الإعلامية التي يمكن أن تقدمها.
    Re-establishment with mangrove and other suitable species can offer significant benefits, but needs to form part of a realistic national forest plan that is developed within an integrated framework for management of coastal areas. UN فإعادة زراعة الغابات بأشجار المنغروف والأنواع المناسبة الأخرى يمكن أن تقدم فوائد هامة. إلا أنها ينبغي أن تشكل جزءا من خطة وطنية واقعية للغابات توضع داخل الإطار المتكامل لإدارة المناطق الساحلية.
    For instance, the social services authorities can offer support for aids, the purchase of a car and housing changes. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم سلطات الخدمة الاجتماعية الدعم للحصول على وسائل المساعدة وشراء سيارة وتغيير المسكن.
    For certain types of services, alternatives to public delivery mechanisms can offer the best prospects for improved results. UN وبالنسبة إلى بعض أنواع الخدمات، يمكن أن تتيح بدائل آليات التنفيذ التابعة للقطاع العام آفاقا أفضل لتحسين النتائج.
    Recognizing that inclusive financial sectors can offer appropriate financial services and products to poor people, UN وإذ تسلم بأن القطاعات المالية الجامعة يمكن أن تتيح للفقراء خدمات ومنتجات مالية مناسبة،
    The Junior Farmer Field and Life Schools project strengthens the economic position of youth by facilitating the establishment of income-generating activities that can offer employment to young women. UN ويعزز مشروع مدارس تدريب المزارعين المبتدئين على الزراعة والحياة المكانة الاقتصادية للشباب عن طريق تيسير إرساء أنشطة مدرة للدخل يمكن أن توفر العمالة للشابات.
    There exist verification models, such as those of IAEA, which can offer suitable solutions for various aspects of fissile material verification. UN وتوجد نماذج للتحقق، مثل نماذج التحقق المعمول بها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي يمكن أن توفر حلولاً ملائمة لمختلف جوانب التحقق من المواد الانشطارية.
    As the first Director-General of the OPCW, I truly need all the political support that members can offer me. UN وبوصفي أول مدير عام للمنظمة، فإنني في حاجة ماسة إلى كل الدعم السياسي الذي يمكن أن يقدمه لي اﻷعضاء.
    If that is all I can offer you, then my men and I are dead before the sun rises tomorrow, Open Subtitles لو كان ذلك كل ما يمكنني تقديمه لكِ إذاً أنا ورجالي سنكون في عداد الموتى قبل شروق الشمس
    Thus, many countries are unable to realize the multiple co-benefits that affordable and efficient urban public transport systems can offer. UN ولذلك فإن كثيرا من البلدان غير قادرة على تحقيق المنافع المشتركة المتعددة التي يمكن أن توفرها نظم النقل الحضري العام التي تتسم بالكفاءة والأسعار المعقولة.
    However, the relocation of transport activities can offer attractive opportunities for urban redevelopment, for example by converting former piers and warehouses into residential, commercial or recreational zones and facilities. UN غير أن نقل أنشطة النقل يمكن أن يتيح فرصا جذابة لإعادة تنمية المناطق الحضرية، عن طريق تحويل أرصفة الموانئ والمستودعات السابقة إلى مناطق ومرافق سكنية أو تجارية أو ترفيهية على سبيل المثال.
    It points out the Bulgarian judicial system can offer clear and effective protection in cases of domestic violence. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن النظام القضائي البلغاري يمكن أن يوفر حماية واضحة وفعالة في حالات العنف العائلي.
    A great secret that will see you through all the trials that life can offer. Open Subtitles سرّ كبير الذي سوف ترين من خلاله كل الأختبارات التي يمكن أن تقدمها الحياة.
    Producing renewable energy locally can offer a viable alternative. UN ويمكن أن توفر عملية إنتاج الطاقة المتجددة على الصعيد المحلي بديلا مجديا.
    It will be distributed to associations of enterprises as reference material concerning the possibilities of improving their competitiveness that technology can offer them. UN وستوزع هذه المجلة على رابطات المشاريع كمادة مرجعية تتعلق بما يمكن أن تتيحها لها التكنولوجيا من إمكانيات لتحسين قدرتها على المنافسة.
    We need to move the debate from seclusion to inclusion: that is what development is all about and that is what only this Assembly can offer. UN بل ينبغي أن ننتقل بالمناقشة من الإقصاء إلى الإدماج، وذلك هو كنه التنمية، وهو ما لا يمكن أن تقدمه سوى هذه الجمعية.
    The human rights framework can offer valuable insight towards this end. UN ويمكن أن يتيح إطار حقوق الإنسان مساراً قيّماً لتحقيق هذه الغاية.
    In the view of my Government, this milestone event should be used to give new impetus to efforts to ensure that children are given the best social conditions the world community can offer. UN وترى حكومتي، أن هذا الحدث الهام جدا ينبغي أن يستخدم لاعطاء دفعة جديدة للجهود الرامية إلى أن توفر لﻷطفال أفضل الظروف الاجتماعية التي يمكن أن يقدمها المجتمع العالمي.
    In addition, efforts to identify countries in the region with existing facilities that can offer specialised training should continue, and; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد بلدان المنطقة التي لديها مرافق قائمة يمكنها تقديم التدريب المتخصص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more