"can play in" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تؤديه في
        
    • تأديته في
        
    • أن يؤديه في
        
    • أن تضطلع به في
        
    • أن يؤدياه في
        
    • أن تقوم به في
        
    • يمكن تأديته
        
    • يمكن أن تقوم به
        
    • يمكن أن يؤديه
        
    Recalling the important role those national human rights institutions and other relevant specialized institutions, mandated to promote and safeguard the rights of the child, can play in this regard, UN وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد تلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة المُكلفة بتعزيز حقوق الطفل وصونها،
    Recalling the important role that national human rights institutions and other relevant specialized institutions, mandated to promote and protect the rights of the child, can play in this regard, UN وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة ذات الصلة المُكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    It also makes proposals on the role ECA can play in delivering the AFT to countries on the continent. UN وهي تتضمن أيضاً مقترحات بشأن الدور الذي يمكن للجنة الاقتصادية لأفريقيا تأديته في مجال تقديم المبادرة إلى بلدان القارة.
    It is also intended to inform both health workers and the general public about the role they can play in reducing malaria morbidity and mortality to the lowest possible level. UN والمقصود بها أيضا هو توعية العاملين بالمجال الصحي والجماهير معا بالدور الذي يمكن تأديته في خفض انتشار الملاريا والوفيات الناتجة عنها إلى أقل مستوى ممكن.
    The contest highlighted the importance of science and the vital role it can play in addressing the Millennium Development Goals. UN وأبرزت المسابقة أهمية العلم والدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في معالجة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malta has always been acutely aware of the role it can play in bridging the divides of this complex area. UN ومالطة كانت دائما على وعي كامل بالدور الذي يمكنها أن تضطلع به في ملء الفجوات في هذه المنطقة التي تُعاني من مشاكل معقدة.
    Recognizing the important role international cooperation and assistance can play in the implementation of the Convention and its annexed Protocols, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي من شأن التعاون والمساعدة الدوليين أن يؤدياه في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    The situation in Darfur has made clear the role that the United Nations can play in carrying out the Court's mandate. UN وقد أوضحت الحالة في دارفور الدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تقوم به في تنفيذ ولاية المحكمة.
    Recalling the important role that national human rights institutions and other relevant specialized institutions, mandated to promote and protect the rights of the child, can play in this regard, UN وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة المكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Recalling the important role that national human rights institutions and other relevant specialized institutions, mandated to promote and protect the rights of the child, can play in this regard, UN وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة ذات الصلة المُكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Recalling the important role that national human rights institutions and other relevant specialized institutions, mandated to promote and protect the rights of the child, can play in this regard, UN وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة ذات الصلة المُكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Recalling the important role that national human rights institutions and other relevant specialized institutions, mandated to promote and protect the rights of the child, can play in this regard, UN وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة ذات الصلة المكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Although small, the SVF is crucial in enabling UNV to initiate, as a partner in development, creative, pioneering activities in the field and to demonstrate the role that volunteerism and volunteers can play in social development. UN ورغم صغره، فإن صندوق التبرعات الخاص يعتبر عنصرا حاسما في تمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بوصفه شريكا في التنمية، من الشروع بأنشطة خلاقة ورائدة في الميدان ومن إقامة الدليل على الدور الذي يمكن للمتطوعين وللعمل التطوعي تأديته في مجال التنمية الاجتماعية.
    Here we would like to express our appreciation to the Secretary-General for his efforts to increase the contribution of the United Nations and its agencies, including his decision to appoint a Special Coordinator in the occupied territories, which has highlighted the important role the United Nations can play in the transitional period ahead by providing the Palestinian people with greatly needed and coordinated assistance. UN ونود هنا اﻹعراب عن تقديرنا لﻷمين العام لما بذله من جهود لزيادة إسهام اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك قراره بتعيين منسق خاص في اﻷراضي المحتلة، مما أكد الدور الهام الذي يمكن لﻷمم المتحدة تأديته في المرحلة الانتقالية المقبلة، وذلك بتزويد الشعب الفلسطيني بالمساعدة المنسقة التي تمس الحاجة إليها.
    1.12 Internationally the role that Customs can play in counter-terrorism is being given greater recognition and Irish Customs are keenly aware of what they can contribute in preventing the illegal trafficking of explosives and weapons including Weapons of Mass Destruction. UN 1-12 يزداد على الصعيد الدولي الاعتراف بالدور الذي يمكن لهيئة الجمارك تأديته في مجال مكافحة الإرهاب. وتدرك هيئة الجمارك الأيرلندية إدراكا شديدا ما يمكن أن تساهم به للحيلولة دون الاتجار غير الشرعي بالمتفجرات والأسلحة بما فيها أسلحة الدمار الشامل.
    More attention should be focused on the role that national legislation can play in regulating and effectively monitoring legitimate arms transfers and in preventing illicit arms trafficking. UN وينبغي تركيز مزيد من الاهتمام على الدور الذي يمكن للتشريع الوطني أن يؤديه في التنظيم والرصد الفعالين لعمليات نقل اﻷسلحة المشروعة وفي منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Education is of paramount importance for the Association, which recognizes the transforming power of education and the role that education can play in building individuals as autonomous people and social agents. UN ويحتل التعليم مكانة بالغة الأهمية بالنسبة للمنظمة التي تؤمن بالقوة التحويلية للتعليم والدور الذي يمكن أن يؤديه في بناء الأفراد كأشخاص مستقلين وفاعلين في المجتمع.
    ∙ Recognize the role that trade unions can play in furthering sustainable development. UN ● التسليم بالدور الذي تستطيع نقابات العمال أن تضطلع به في دفع عجلة التنمية المستدامة.
    We acknowledge the role that the United Nations can play in the area of humanitarian assistance. UN ونقرّ بالدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به في مجال المساعدة الإنسانية.
    Finally, we welcome the increasing awareness in the international community of the positive role that science and technology can play in the verification of existing and future disarmament measures. UN أخيرا، نرحب بالوعي المتزايد في إطار المجتمع الدولي للدور الايجابي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا أن يؤدياه في التحقق من تدابير نزع السلاح الحالية والمستقبلية.
    We also listened with interest to the statement by the NGOs on the occasion of International Women's Day, and we recognize the role that NGOs can play in the field of disarmament. UN لقد استمعنا باهتمام أيضاً إلى البيان المقدم من المنظمات غير الحكومية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، ونحن نقر بالدور الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تقوم به في مجال نزع السلاح.
    Finally, we believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. UN أخيراً، نؤمن بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة في حماية مصالح الأطفال في كل مكان.
    She highlighted the role that the Durban Forum can play in the shift to a more holistic way of tackling capacity-building. UN وسلطت الضوء على الدور الذي يمكن أن يؤديه منتدى ديربان في الانتقال إلى طريقة أشمل لمعالجة مسألة بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more