"can promote" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تعزز
        
    • يمكن أن يعزز
        
    • يمكن أن تشجع
        
    • يمكن أن يشجع
        
    • يمكنها أن تعزز
        
    • تستطيع تعزيز
        
    • ويمكن أن تعزز
        
    • أن تعزِّز
        
    • تتحقق لها
        
    • أن تشجّع
        
    • أن نعزز
        
    • يمكنها تشجيع
        
    • يستطيعون تعزيز
        
    • خلالها أن يعزز
        
    • ويمكنها تعزيز
        
    On the other hand, with careful management, tourism can promote sustainable development. UN غير أن السياحة، إذا أديرت بعناية، يمكن أن تعزز التنمية المستدامة.
    Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education and democratic governance, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    It is recognized that good housing can promote good health and well-being. UN ومن المعترف به أن السكن الجيد يمكن أن يعزز الصحة والرفاه.
    It is recognized that good housing can promote good health and well-being. UN ومن المسلَّم به أن السكن الجيد يمكن أن يعزز الصحة والرفاه.
    As the experience of previous years has demonstrated, such consultations between current and incoming Presidents and the membership of the Conference can promote and facilitate substantive progress in the subsequent year. UN وكما برهنت تجربة السنوات السابقة، فإن هذه المشاورات التي جرت بين رؤساء وأعضاء المؤتمر الحاليين والمقبلين يمكن أن تشجع على إحراز تقدم ملموس في السنة التالية وأن تيسره.
    This is positive insofar as it can promote mutual learning of best practices. UN وهذا أمر إيجابي من حيث أنه يمكن أن يشجع التعلم المتبادل لأفضل الممارسات.
    Other partnerships can promote appropriate uptake and individual or community awareness UN وهناك شراكات أخرى يمكنها أن تعزز طاقة الاستيعاب المناسبة و توعية الأفراد أو المجتمعات المحلية
    Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education and democratic governance, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education and democratic governance, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    UNFPA recognizes that cultural values can promote or impede human rights in general and the right to development, in particular. UN ويسلم الصندوق بأن القيم الثقافية يمكن أن تعزز أو تعرقل حقوق الإنسان بصورة عامة والحق في التنمية بصورة خاصة.
    Hence, globalization of capital can promote a convergence of corporate practices. UN ولهذا فإن عولمة رأس المال يمكن أن تعزز حصول توافق في ممارسات الشركات.
    In nuclear matters, more than in other disarmament matters, only transparency can promote confidence. UN والشفافية في المسائل النووية، أكثر منها في المسائل المتعلقة بمسائل نزع السلاح هي وحدها التي يمكن أن تعزز الثقة.
    In many host countries, tourism development has contributed to the revival of native crafts and festivals, which can promote traditional handicraft industries and provide enhanced employment opportunities, particularly for women. UN وفي بلدان مضيفة عديدة، ساهمت التنمية السياحية في إحياء الحرف والمهرجانات المحلية التي يمكن أن تعزز الصناعات الحرفية التقليدية وتوفر فرص عمل كثيرة، لا سيما بالنسبة للمرأة.
    It is recognized that good housing can promote emotional and psychological security, good health, safety, and well-being. UN ومن المسلم به أن المسكن الجيد يمكن أن يعزز الشعور بالأمان العاطفي والنفسي، والصحة الجيدة، والسلامة، والرفاه.
    We believe that openness in armaments can promote mutual confidence and thus strengthen international security and stability. UN وفي رأينا أن الانفتاح في مسألة التسلح يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة وبالتالي يعزز اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Regardless of the shortcomings of the law, it has not been demonstrated that a society without law can promote peace and security. UN وبغض النظر عن أوجه القصور في القانون، فلم يثبت أن مجتمعا بدون قانون يمكن أن يعزز السلام واﻷمن.
    Competition policy is part of this: it can promote innovation, and improve access to medicines. UN وسياسة المنافسة جزء من الموضوع: إذ يمكن أن تشجع الابتكار وتحسن الحصول على الأدوية؛
    The delegation of Rwanda is convinced that if the lot of mankind is to be improved, the international community must undertake measures that can promote the emergence of a new, more balanced and more equitable world economic order. UN إن وفد رواندا على اقتناع بأنه إذا أردنا تحسين نصيب البشرية فيجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير التي يمكن أن تشجع على بزوغ نظام اقتصادي عالمي جديد أكثر توازنا وإنصافا.
    Mandating staff training and rewarding training or recognizing its reflection in improved work through personnel evaluations can promote staff receptivity to gender training. UN فالالزام بتدريب الموظفين والمكافأة على التدريب أو الاعتراف بانعكاسه في تحسين العمل من خلال تقييمات الموظفين يمكن أن يشجع الموظفين على تقبل التدريب في مجال المرأة.
    We have also welcomed the economic initiative for the Middle East and North Africa, which we view as a multilateral mechanism that can promote and speed up the creation of a new economic environment in the region as a whole. UN كما رحبنا بالمبادرة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، التي نعتبرها آلية متعددة اﻷطراف يمكنها أن تعزز وتسرع تهيئــة مناخ اقتصادي جديد في المنطقة بأسرها.
    By addressing the various root causes surrounding poverty, effective prevention programmes create an environment that can promote a cultural shift in valuing the lives of girls and women. UN ومن خلال معالجة مختلف الأسباب الجذرية المحيطة بالفقر، تهيئ برامج المنع الفعالة بيئة تستطيع تعزيز حدوث تحول ثقافي في تقييم حياة المرأة والفتاة.
    32. Inclusive and participatory consultations can promote a greater sense of ownership and commitment by a diverse group of urban actors. UN 32 - ويمكن أن تعزز المشاورات الشاملة والتشاركية شعورا أكبر بالملكية والالتزام لدى مجموعة متنوعة من الفاعلين الحضريين.
    While national and sectoral initiatives are being developed, UNIDO can promote the harmonization of international standards and stimulate their adoption. UN ومع أنه يجري استحداث مبادرات وطنية وقطاعية، فيمكن لليونيدو أن تعزِّز مناسقة المعايير الدولية وأن تُنشِّط الأخذ بها.
    We recognize that, if they are well planned and developed, including through integrated planning and management approaches, cities can promote economically, socially and environmentally sustainable societies. UN ندرك أن المدن، إذا أُحسن تخطيطها وتطويرها، بما في ذلك من خلال الأخذ بنهج متكاملة في تخطيطها وإدارتها، صارت مهداً لمجتمعات تتحقق لها الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    To derive the greatest benefits from such migration, countries of origin can promote their return by actively maintaining links with students abroad and facilitating the search for jobs at home upon the completion of training. UN ولجني أكبر قدر ممكن من فوائد الهجرة هذه، يمكن لبلدان المنشأ أن تشجّع مهاجريها على العودة من خلال السعي بهمّة إلى إقامة قنوات للتواصل مع الدارسين في الخارج وتسهيل مهمّتهم في البحث عن فرص عمل في أوطانهم عند إتمام دراستهم.
    We must prepare ourselves to confront this new challenge so that we can promote good living conditions for older people. UN ويجب أن نعد أنفسنا لمواجهة هذا التحدي الجديد حتى يمكن أن نعزز اﻷحوال المعيشية الطيبة لكبار السن.
    Special importance should be given to strengthened TCDC national focal points who can promote, coordinate and manage TCDC. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي يمكنها تشجيع وتنسيق وإدارة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    In compliance with the provisions of the Charter of the United Nations, its international commitments and national legislation, it has therefore cooperated and continues to cooperate with all those who can promote this goal, including the International ad hoc Tribunal. UN ومن ثم فإنها، امتثالا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، والتزاماتها الدولية، وتشريعاتها الوطنية، قد تعاونت وما زالت تتعاون مع كل من يستطيعون تعزيز هذا الهدف، بما في ذلك المحكمة الدولية.
    World Mission Foundation, in considering the present economic situation globally, affirms that the 2012 annual ministerial review theme will enable understanding of how people of African descent living with the HIV virus can promote productive economic capacity in addressing equity for progress in meeting the Millennium Development Goals. UN وتؤكد مؤسسة الرسالة العالمية أثناء النظر في الحالة الاقتصادية الراهنة على الصعيد العالمي أن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 سيتيح المجال لتصور الطريقة التي يمكن من خلالها أن يعزز الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية القدرة الاقتصادية الإنتاجية في تحقيق الإنصاف لإحراز التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It can promote best practices and uphold the power of example. UN ويمكنها تعزيز الممارسات الطيبة ودعم القوة التي توفرها العبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more