"can reinforce" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تعزز
        
    • يمكن أن يعزز
        
    • أن يؤديا إلى تعزيز
        
    • يستطيعون تقوية
        
    • يمكنها تعزيز
        
    10. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN 10- يقرّ بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    10. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN 10- يقرّ بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    It also calls on all other international actors, particularly Iraq's neighbours, to conform to relevant Security Council resolutions and consider also how they can reinforce their contribution at this important time. UN كما يهيب بكل الجهات الدولية الفاعلة الأخرى، ولا سيما الدول المجاورة للعراق، أن تتقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تنظر أيضا في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها مساهمتها في هذا الوقت المهم.
    Such abuse can reinforce other patterns of learned submission based on caste, ethnic or gender discrimination. UN وهذا الإيذاء يمكن أن يعزز أنماطاً أخرى من الخضوع المكتسب استناداً إلى الطبقة الاجتماعية أو التمييز الإثني أو الجنساني.
    This can reinforce trends towards greater concentration. UN وهذا كله يمكن أن يعزز الاتجاهات نحو المزيد من التركيز.
    Trade and diffusion of technology can reinforce economic growth, job creation and productivity gains when macroeconomic policy that promotes job-creating growth is in place. UN ويمكن للتجارة وتعميم التكنولوجيا أن يؤديا إلى تعزيز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل وزيادة الإنتاجية ، عندما تُطبق سياسات الاقتصاد الكلي التي تشجع على نمو فرص العمل.
    (iv) reaffirms the importance of family unity and reunification as referred to in its Conclusions Nos. 9, 24, 84, and 88; and recognizes that family members can reinforce the social support system of refugees, and in so doing, promote the smoother and more rapid integration of refugee families; UN `4` تعيد التأكيد على أهمية الوحدة الأسرية ولم شمل الأسر كما جاء في الاستنتاجات رقم 9 و24 و84 و88؛ وتدرك أن أفراد الأسرة يستطيعون تقوية نظام الدعم الاجتماعي للاجئين فيعززون بذلك اندماج أسر اللاجئين بصورة أكثر سلاسة وسرعة؛
    Accordingly, regional organizations are often well suited to offer region-specific remedies and approaches that can reinforce global efforts to address those issues. UN وتبعا لذلك فإن المنظمات الإقليمية مؤهلة تأهيلا طيبا في أغلـب الأحيـان لتقديم العلاجات والنـُّـهـُـج المحددة لكل إقليم التي يمكن أن تعزز الجهود العالمية لمواجهة تلك القضايا.
    Accordingly, regional organizations are often well suited to offer region-specific remedies and approaches that can reinforce global efforts to address those issues. UN ومن ثم فإن المنظمات الإقليمية غالبا ما تكون مؤهلة أكثر من غيرها لتقديم الحلول الخاصة بكل منطقة على حدة، والنُهج التي يمكن أن تعزز الجهود العالمية المبذولة لحل تلك المسائل.
    However, all these forms of regrouping, which may be perfectly admissible and lawful under company law, must be monitored and reviewed, because they can reinforce or create dominant positions and jeopardize free competition. UN بيد أن أشكال التجمعات هذه التي قد تكون مقبولة وقانونية تماماً من زاوية قانون الشركات يجب أن تخضع لﻹشراف والرقابة. وهذه اﻷشكال يمكن أن تعزز أو تكتسب مراكز مهيمنة وأن تضر بالمنافسة الحرة.
    These two agreements are pillars of common interest which can reinforce the future process of reconciliation and normalization for the people living in this area. UN ويعتبر هذان الاتفاقان من أركان المصلحة المشتركة التي يمكن أن تعزز عملية المصالحة والتطبيع في المستقبل للسكان الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    There are merits in both approaches, which are not incompatible and can reinforce each other and create a pattern of sustainable economic development. UN ولكلا النهجين جداراتهما الخاصة، ولا تتنافى هذه الجدارات بل يمكن أن تعزز بعضها البعض وتنشئ أنماطا من التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Stereotypical images, often combined with hostility and traditional attitudes towards persons with disabilities, currently prevalent among teachers, school authorities, local authorities, communities and even families, can reinforce exclusion of learners with disabilities, and clearly hinder inclusion. UN والصور النمطية، التي كثيراً ما تقترن بمواقف عدائية وتقليدية متفشية بين المدرسين والإدارات المدرسية والسلطات والمجتمعات المحلية وحتى الأسر تجاه المعوقين، يمكن أن تعزز استبعاد الطلاب المعوقين وتحول بوضوح دون الإدماج.
    These and many other applications of ICT can reinforce or transform the structure of industries, the geographical location of economic and social activity, and the organization of firms and public-sector organizations. UN ٠٥- وهذه التطبيقات وتطبيقات أخرى كثيرة لتكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تعزز أو تحول هيكل الصناعات، والموقع الجغرافي للنشاط الاقتصادي والاجتماعي، وتنظيم الشركات ومؤسسات القطاع العام.
    In many island developing countries, the two opposite approaches can be reconciled because they can reinforce each other. UN وفي كثير من البلدان النامية الجزرية، يمكن التوفيق بين النهجين المتضادين، ﻷنه يمكن أن يعزز الواحد منهما اﻵخر.
    Importantly, a definition of core results can reinforce the guiding function of practices and knowledge networking by showing, in each area, what interventions are critical for achieving successful and sustainable results. UN ومما له أهميته أن تعريف النتائج الأساسية يمكن أن يعزز الوظيفة التوجيهية لشبكات الممارسات والمعارف من خلال إبراز التدخلات الحاسمة من حيث إنجاز نتائج ناجحة ومستدامة في كل مجال على حدة.
    84. In many IDCs, the two opposite approaches could be reconciled, as they can reinforce each other. UN ٤٨- وفي كثير من البلدان الجزرية النامية، أمكن التوفيق بين هذين النهجين المتعارضين، إذ يمكن أن يعزز أحدهما اﻵخر.
    Cooperation in the areas of debt, assistance and trade can open up new opportunities for development financing and can reinforce national efforts to mobilize needed resources. UN ويمكن أن يتيح التعاون في مجالات الديون وتقديم المساعدة والتجارة فرصا جديدة لتمويل التنمية، كما يمكن أن يعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لحشد الموارد اللازمة.
    Applying criminal law to HIV exposure or transmission can reinforce the stereotype that people living with HIV are immoral and irresponsible, further entrenching HIV-related stigma. UN وتطبيق القانون الجنائي على التعريض لفيروس نقص المناعة البشرية أو نقله يمكن أن يعزز المفهوم النمطي الذي مؤداه أن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عديمو الأخلاق ومستهترون، مما يزيد من ترسيخ الوصم المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    14. Notes that contacts at the level of civil society can reinforce mutual confidence and calls on both sides to facilitate such contacts; UN 14 - يشير إلى أن إجراء اتصالات على صعيد المجتمع المدني يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة ويدعو الطرفين إلى تيسير إجراء مثل هذه الاتصالات؛
    Trade and diffusion of technology can reinforce economic growth, job creation and productivity gains when macroeconomic policy that promotes job-creating growth is in place. UN ويمكن للتجارة وتعميم التكنولوجيا أن يؤديا إلى تعزيز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل وزيادة الإنتاجية ، عندما تُطبق سياسات الاقتصاد الكلي التي تشجع على نمو فرص العمل.
    (iv) reaffirms the importance of family unity and reunification as referred to in its Conclusions Nos. 9, 24, 84, and 88; and recognizes that family members can reinforce the social support system of refugees, and in so doing, promote the smoother and more rapid integration of refugee families; UN ' 4` تعيد التأكيد على أهمية الوحدة الأسرية ولم شمل الأسر كما جاء في الاستنتاجات رقم 9 و 24 و 84 و 88؛ وتدرك أن أفراد الأسرة يستطيعون تقوية نظام الدعم الاجتماعي للاجئين فيعززون بذلك اندماج أسر اللاجئين بصورة أكثر سلاسة وسرعة؛
    This is deeply regrettable because human rights can reinforce, sharpen and invigorate the health policies, programmes and projects of WHO and its member States. UN وذلك مدعاة للأسف العميق لأن حقوق الإنسان يمكنها تعزيز وزيادة فعالية وتنشيط السياسات والبرامج والمشاريع الصحية لمنظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more