"can therefore be" - Translation from English to Arabic

    • يمكن بالتالي
        
    • وبالتالي يمكن
        
    • ويمكن بالتالي
        
    • ولذلك يمكن
        
    • ومن ثم يمكن
        
    • ولهذا يمكن
        
    • ولذا يمكن
        
    • فيمكن بالتالي
        
    • ومن ثم لا يمكن
        
    • وبالتالي فإن في وسع
        
    • ويمكن بناء على ذلك
        
    Certain replies simply indicate that the victim has failed to file a claim for compensation within statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Some replies simply note that the victim has filed a claim for compensation outside statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً للحصول على تعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض له.
    It can therefore be stated that there are no epidemics in our country; UN وبالتالي يمكن القول بأنه لا توجد أوبئة في بلدنا؛
    It can therefore be expected that additions and amendments will be an ongoing feature of the IPSAS environment. UN ويمكن بالتالي توقع أن الإضافات والتعديلات ستكون سمة دائمة في بيئة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    It can therefore be expected that more applicants will be accredited as AIEs in the near future. UN ولذلك يمكن أن يُتوقع اعتماد مزيد من مقدمي الطلبات ككيانات مستقلة معتمدة في المستقبل القريب.
    Lightweight, and can therefore be used in geologically weak areas where traditional materials would prove too heavy UN خفيفة الوزن ومن ثم يمكن استخدامها في المناطق الضعيفة جيولوجياً حيث تكون المواد التقليدية ثقيلة
    Formally, a hierarchical relationship can therefore be said to exist. UN ولهذا يمكن القول بأن هناك علاقة تبعية من الناحية الشكلية.
    Some replies simply note that the victim has filed a claim for compensation outside statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً للحصول على تعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض له.
    Some replies simply note that the victim has filed a claim for compensation outside statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض له.
    Some replies simply note that the victim has filed a claim for compensation outside statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Violence can therefore be determined according to the consequences it causes, not the place where it is happening. UN وبالتالي يمكن تحديد العنف حسب النتائج التي يتسبب فيها، وليس المكان الذي يحدث فيــه.
    These are easily portable and can therefore be transported across large distances in the desert. UN ومن السهل حمل هذه الأسلحة وبالتالي يمكن نقلها لمسافات طويلة داخل الصحراء.
    It can, therefore, be inferred that temporary assistance is an extremely expensive way of handling the workload. UN وبالتالي يمكن استنتاج أن المساعدة المؤقتة وسيلة باهظة التكاليف للغاية لمعالجة حجم العمل.
    They can, therefore, be considered generally useful in indicating general trends in the use of various illicit drug types. UN ويمكن بالتالي أن تعتبر تلك المعلومات مفيدة عموما في بيان الاتجاهات العامة في تعاطي مختلف أنواع المخدرات غير المشروعة.
    All industrial activities are recorded in the appropriate register and can therefore be easily verified. UN ويجري تسجيل كل الأنشطة الصناعية في السجل المعدّ لهذه الغاية، ويمكن بالتالي التحقق منها بسهولة.
    All industrial activities are recorded in the register which is provided for that purpose, and can therefore be easily verified. UN ويجري تسجيل كل الأنشطة الصناعية في السجل المعدّ لهذه الغاية، ويمكن بالتالي التحقق منها بسهولة.
    The guidelines can therefore be based on General Comment No. 12 in terms of both structure and content, but should give concrete examples. UN ولذلك يمكن أن تستند هذه المبادئ إلى التعليق العام رقم 12 من حيث الهيكل والمضمون، ولكن ينبغي أن تقدم أمثلة ملموسة.
    It can therefore be seen as embodying, to some extent, general principles of international human rights law. UN ولذلك يمكن اعتباره، إلى حد ما، تجسيدا للمبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    According to the Spanish Constitution treaties ratified by Spain are part of the domestic law and can therefore be applied directly. UN وفقا للدستور الإسباني، تكون المعاهدات التي تصدِّق عليها إسبانيا جزءا من قانونها الداخلي، ومن ثم يمكن أن تطبَّق مباشرة.
    The criminal justice process can therefore be seen as the litmus test of the quality of the relationship between the State and individual citizens. UN ولهذا يمكن اعتبار اجراءات العدالة الجنائية هي محك الاختبار لنوعية العلاقة بين الدولة والمواطنين اﻷفراد.
    The promotion and effective realization of those rights can therefore be seen as a strategic choice to pursue policies aimed at preventing terrorism. UN ولذا يمكن أن ينظر إلى تعزيز تلك الحقوق وإعمالها بالفعل على أنه خيار استراتيجي لمتابعة السياسات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Crimes can therefore be committed from jurisdictions that have the weakest legal framework and law enforcement infrastructure to counter them. UN فيمكن بالتالي ارتكاب الجرائم انطلاقا من ولايات قضائية لها أضعف إطار قانوني وأضعف بنية تحتية لإنفاذ القانون لمنع هذه الجرائم.
    The results and observations reported can therefore be perceived only in the established context of the mandate and activities of the Special Rapporteur. UN ومن ثم لا يمكن فهم النتائج والملاحظات المقدمة إلا ضمن اﻹطار المحدد لولاية المقرر الخاص وأنشطته.
    Such procedures can therefore be determined by the Assembly at its discretion. UN وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.
    The affirmative action policy's success can therefore be measured in terms of whether or not the target of 33% by year 2000 was met. UN ويمكن بناء على ذلك قياس نجاح سياسة الإجراءات الإيجابية من حيث تحقيقها النسبة المستهدفة البالغة 33 في المائة بحلول عام 2000 أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more