"cannot and should not be" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن ولا ينبغي
        
    • لا يمكن ولا يجب
        
    • لا يمكن ولا يجوز
        
    • لا ينبغي كما لا يمكن
        
    • ولا يمكن ولا ينبغي
        
    These realities cannot, and should not, be denied. UN إن حقائق الواقع هذه لا يمكن ولا ينبغي إنكارها.
    Reaffirming also that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or group, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Reaffirming also that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or group, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    7. Reaffirms that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group; UN 7- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛
    Reaffirming that terrorism, in all its forms and manifestations, cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجوز ربط الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، بأي دين أو قومية أو حضارة أو جماعة إثنية،
    The Conference's value cannot, and should not, be reduced to a simple accounting of the number of treaties it produces. UN وقيمة المؤتمر لا يمكن ولا ينبغي اختزالها في مجرد حساب عدد المعاهدات التي ينتجها.
    Israel's claims and aspirations cannot and should not be attained at the expense of similar Palestinian claims and aspirations, and vice versa. UN وإن مطالب وطموحات اسرائيل لا يمكن ولا ينبغي تحقيقها على حساب مطالب وطموحات فلسطينية مشابهة، والعكس صحيح.
    These views cannot and should not be ignored, for they concerned specific interests of individual member States. UN وهذه اﻵراء لا يمكن ولا ينبغي تجاهلها ﻷنها تتعلق بالمصالح المحددة لفرادى الدول اﻷعضاء.
    As these matters cannot, and should not, be reopened for discussion at second reading, they are not considered in the present report. UN وحيث إن هذه المسائل لا يمكن ولا ينبغي إعادة فتحها للمناقشة في القراءة الثانية، فإنها ليست محل نظر في هذا التقرير.
    At the same time, however, I firmly believe that this painstaking process cannot, and should not, be sustained too long. UN ومع ذلك، فإنني أؤمن كل الإيمان، في الوقت ذاته، بأن هذه المرحلة المجهدة لا يمكن ولا ينبغي أن تدوم مدة طويلة.
    The contributions of Member States to the maintenance of international peace and security, as referred to in Article 23 of the Charter, cannot and should not be limited solely to their contributions to United Nations-led peacekeeping operations. UN إن مساهمات الدول الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين، حسبما أُشير إليه في المادة 23 من الميثاق، لا يمكن ولا ينبغي أن تكون مقصورة على مساهماتها في عمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Reaffirming that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reaffirming that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reaffirming that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reaffirming that terrorism, in all its forms and manifestations, cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، لا يمكن ولا ينبغي أن يُقرن بأي دين أو قومية أو حضارة أو جماعة إثنية،
    Reaffirming that terrorism, in all its forms and manifestations, cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، لا يمكن ولا ينبغي أن يُقرن بأي دين أو قومية أو حضارة أو جماعة إثنية،
    Reaffirming that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality or civilization, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Reaffirming that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality or civilization, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    7. Reaffirms that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group; UN 7- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛
    Reaffirming that terrorism, in all its forms and manifestations, cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجوز ربط الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، بأي دين أو قومية أو حضارة أو جماعة إثنية،
    Terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, and that these attributions should not be used to justify terrorism or counter-terrorism measures that include, inter alia, profiling of terror suspects and intrusion on individual privacy; UN 225/2 لا ينبغي كما لا يمكن أن يرتبط الإرهاب بأي دين، أو جنسية، أو حضارة أو مجموعة عرقية، وأنه ينبغي عدم استخدام هذه الأوصاف لتبرير الإرهاب أو الإجراءات المضادة للإرهاب، التي تتضمن، من بين جملة أمور أخرى، التعرض لخصوصية الفرد؛
    Coca leaf chewing is a one-thousand-year-old ancestral practice of the Andean indigenous peoples that cannot and should not be prohibited. UN مضغ أوراق الكوكا عادة ورثتها شعوب الأنديز الأصلية من الأسلاف، يعود تاريخها إلى ألف عام، ولا يمكن ولا ينبغي حظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more